高卒は「トラウマ」を日本語だと思ってるらしいな。これ、英語だぞ [158862163]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
trauma
《心理学》心的外傷、心の傷、トラウマ
《医》〔身体的な〕外傷
https://eow.alc.co.jp/search?q=trauma 昔は心理的外傷と言ったんだが。
術語も変わるかぁ(´-`) 土方のヤッケって日本語だと思ってたら
ドイツ語でワロータ
>>21
energyのエネルギー読みを英語だと思っているケモミンも5人に1人くらいはいるだろうな ジャップ高卒「なんで日本は衰退しているの?」
ジャップ大卒「高卒が悪いから」 同じ岩波書店の辞書でも広辞苑はギリシャ語で岩波国語だとドイツ語 そもそも現代日本語なんて外来語を直訳したものばっかりだろ 日本語だけだと不便だから英語も使ってきたんだよな
和製英語も作られてるし >>24
頭のいい官僚達が日本を回してるからね
それでこの体たらくだから学歴って何だろう?と思うよ 俺はどこかで『窓女』という文字を目にした事があって、マドンナは日本語だと思っていた。 >>21
敵「ヤッケ」
僕「プーwへんな響きwおさかなですかww」
敵「ヴィントヤッケ」
僕「やだ、カッコイイ…」 しゃぼんの語源はポルトガル語かスペイン語かフランス語 小学四年生くらいのとき、中学受験の学習塾で、サイフを漢字で書けって問題が出て、サイフってカタカナなんだから外来語じゃないのって思ったのを今でも覚えてる
小学校の学習と違って高度過ぎてわけがわからなかったから衝撃が大きくて印象が強い
慣れるのに時間が掛かったんだろう
辛い記憶だわな 虎の体に馬の頭の恐ろし妖怪からきた故事成語じゃなかったのか とらとらうま、とらとらとらうまリビドー(りびりーびどー)
こぎこぎこぎ、こーぎこぎこぎこぎこぎとー(えるごーずむー) サイフ ← カタカナなんだから英語じゃないの?!
答え 財布 ← サイフじゃなくてザイフやん! クソが! >>46
蟻這い
だと思ってた・・・蟻が這った後を追う的な
外で大恥かかずに済んだよありがとう、ありがとう嫌儲 英語しか外国語の想像できない馬鹿も多いよな
そういうのがマウント気質なのが滑稽だし 虎がいるのを馬だと勘違いして不用意に近づいて喰われたって中国の故事から来てる >>29
トラウマは元々はギリシャ語で単なる傷という意味の言葉でしたが、オーストリアの精神科医が精神的な傷という意味で使い始めてからドイツ語圏で広がり、そのまま英語になりました
英語の学び より抜粋
https://www.fruitfulenglish.com/blog/rie_2/ アユかな、too lateとwhateverもセットで。 英語じゃなくてドイツ語だろっていうツッコミ待ちのスレなんやろなどうせ…
↓
ファッ!?英語なん!? トラウマは、ギリシャ語の”τραῦμα”から来ています。 “τραῦμα”には、「傷、負傷」という意味があり、医学用語として「外傷、心的外傷」といった意味がある単語です。 外傷や心的外傷が精神的、身体的にも影響を与えることから、「トラウマ(trauma)」と呼ばれるようになりました。 ギリシャ語まじで多いよ
古代ギリシアがそれだけ影響大きい 昔から外国語をカタカナ表記して使うの大好き民族だよね
日本語しか喋れないのにねw 料理人を意味するコックはオランダ語
英語で料理人のつもりでcockとか言うと「チンコ」って意味で伝わるから気をつけよう ロード→どーろ
ネーム(name)→なまえ(namae)
タイフーン→台風 MLBのロイヤルズにcoxって投手がいるんだけど
中継見てたら実況がcockって発音にならないように細心の注意をしてたのが
伝わってきたな >>95
そういや昨日ペルーと試合してたけどマンコはもう代表におらんのか? >>49
ほんこれ
外国語由来の日本語ってことになるよな 途羅生摩っていう日本語だぞ
お前らホント恥ずかしい奴らだな🤣 >ギリシャ語で「傷」を意味するτραύμαがドイツ語に輸入され「trauma」となり,フロイト博士が「trauma」に「精神的な傷」という意味を当てはめ,それが日本語に入ってきた
http://yurai-naze.com/trauma/
だそうです >>88
カタカナ表記するにしてもちゃんと音を合わせてくれりゃいいのに
なんでWaterがウォーターなんだよ コンプレックスと妄想とサイコパスの正しい意味はもっと広めたいわ
妄想は支離滅裂じゃないとか誰も知らねえもん 虎なんて日本にいないんだから当然だろ
人食い虎を狩った狩人がまだ幼い虎を見つけて不憫に思って育てられたけど幼少期に一緒に飼ってた馬にぼこぼこにされてトラウマ植え付けられて
育ってきたから野生に帰したけど馬が怖くて狩りができないせいで飢えて死んだって故事に由来してる言葉だよ ヒンジも日本語だと思ってたわ
品字とかいう漢字がありそうだなって >>133
マジで!?(AA略)
てことはイギリス英語話者がアメリカ行くと英語なのに通じなかったりするのかな カタカナ表記して、これ英語だぞおじさん「これ英語だぞ」 >>135
クイーンズイングリッシュだよイリーザベスだよ >>135
共通語と関西弁くらいの違いはあるよ
聴き取れるしだいたい意味もわかるけどたまにネタにする >>135
イギリス=東京弁
アメリカ=関西弁
てイメージだからイギリス人がアメリカ行くならふつうに言葉は通じる
アメリカ人が訛ってるんだ >>141
てことは通じないとされているカタカナ英語も人によっては通じたりするのかな
この狭い日本ですら方言は通じないこともあるんだし、暴論かもしれないが全ての言語は方言でしかないと言えなくもないのでは?
共通する部分を繋げて気の遠くなる年月の先に言語は1つになるのではないだろうか
人類の歴史があとどれだけ続くかわからないけど今我々はその途中にいるのかもしれない >>140
フロイト フロイド のふたとおり呼び方あるで、ドイツ人やね。 いまwikiってきた
オーストリアと、フランスと、ドイツと、イギリスに居住していたことがあって
チェコうまれ。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています