「道路(road)」👈わーくにすごくね? [394133584]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>54
元は中国語で颱風って字だったけど日本語にするとき颱が台になった >>63
語源は英語であってるよ
字は中国語由来だけど >>64
もう去ろうと思ったが木材閂にはそう書いてたな
ああいうのも時代の残骸として残してやった方がよかったのか タイ語「チュー・アライ?」(日本語訳:名前は何?) >>66
アラビアやギリシアじゃないの?
英語と同じ起源 田舎(いなか)
日本人の99.999%がこの難読漢字を読めるんだが、そっちのほうがすごいだろ 辛いからカレー
薄いからウスターソース
透けるからスケルトン
腐乱死体だからフランケンシュタイン 嵐に頼ったり嵐に来ないでとお願いしたりほんと一貫性のない節操ない民族
きちんと歩け 九州北部の方言で「ばってん」あるけど「but then」らしいね 日本語 英語 似てる言葉
日本の緊急通報119 アメリカ911
シコシコ! shake! shake!!
茶 tea
坊や boy
塔 tower
缶 can
邪魔 jammer
信号 signal
凍る cold
述べる novel
嫉妬 shit
恋に落ちて Fall in Love
火のない所に煙は立たぬ Where there’s smoke, there’s fire.(煙のあるところは火が出るぞ)
千里の道も一歩から A journey of a thousand miles begins with a single step.(千マイルの道も一歩から) >>93
茶とティーなんかは語源が同じなんだろうな この程度ですごいすごい言ってたら古代ヘブライ語との共通点はよっぽどだな No te vayas, vuelves ya
tu no me dejas
tu no me digas, ole
あんたがた ほれ見やぁ
車ないか…
こりゃ まずいよ… 何が凄いんだか
地球と冥王星ぐらいに完全に遮断された環境で単語の意味と発音が一致したわけでもあるまい
同音異義の方がよっぽど凄い ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています