ケンモメンならこの三択余裕だよな

https://i.imgur.com/po48ZST.png

@ケ晟鉉
This English is also a little strange.

"Hand over Payment Card to cashier at check-out."

I will change it to

"Please give the payment card to the cashier when you check out."

https://i.imgur.com/Gudq6P4.png

@ケ晟鉉
Is give the payment card not suitable?
Which one do you choose?

A
When you check out, please give your 'payment card' to the cashier

B
When you check out, please hand over your 'payment card' to the cashier

C
When you check out, please take a your 'payment card' to the cashier

https://i.imgur.com/qqCrZjC.png

@mk死
C and B is wrong
B ; hand over is used in serious condition, teacher asking student to pass up something, or police asking for something
C ; The English grammar is wrong in this sentence so the meaning is not accurate and understandable
A is most suitable among these 3
I find A and B quite similar but Using the term “hand over” sounds more like you are confiscating the person’s property
is my english understandable?