外国人様、「なぜ、日本にはひらがなやカタカナという文字があるのに2000種類以上の漢字を使うのかい?」 [737440712]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「ローマ字を使えばいいのに何で日本人は2000種類の文字を勉強して時間を無駄にしてるの?」
日本通の外国人の反応
漢字のフォントを作ってる人は尊敬するわ
非効率すぎるだろ。アルファベットなんて26文字だぞ
漢字がバカガイジンのフィルターになってるんだぞ
漢字を省略したがるのは日本語を話したことがないor読んだことがない奴だけ。漢字無しで日本語を読むのは非常に困難だ
日本語には同音異義語があまりにも多すぎて漢字無しだと読めたもんじゃない
率直に言って同音異義語があんな多いのによく話せる言語として成り立ってるなという感じ
↑同音異義語はどんな言語にもあるし言い訳にはならないよ
馬鹿みたいに同音異義語が大量に含まれてるので
アクセントや文脈でやっと判別出来るレベル
もしローマ字だけに頼ってたらコミュニケーションを取れなくなるよ
スペースを使わなかったら特にな
こういうスレは酸っぱい葡萄でしかない(日本語を学びたくても学べない)
漢字がよそ者を跳ね除けてるんだ俺は凄く良いことだと言いたい
漢字のおかげで日本語は読みやすくなる
もし全てローマ字なら悪夢になるぞ
お前ら本当に同音異義語云々を信じてるの?
実際に日本語を勉強しようとしてみたら
いかにローマ字が読みにくくて使いにくいか気付くはずだよ
えっ…正規のナンバーなの? 激レアな「ローマ字ナンバー」! “どこでも走れる”「国際ナンバー」とは
https://news.yahoo.co.jp/articles/c126829cdc8a6f2239d157fd70b7fb4637cbc101 上昇志向、と説明すれば判ってもらえるかね?( ^3^) 部首でどんな状況を表しているのか理解出来て
右側の文字でどう発音すればいいかほぼ理解できる
中国父さんが強大だった頃の最高の発明だし >>1
>日本通の外国人の反応
これなに?一緒にソースも載せないと君のお人形劇にしか思われないよ? サイバーの防御にも一役買ってるらしいな
まあ中国には突破されちゃったかど さらに顔文字・絵文字とかも使うしな
数が多いことに魅力感じすぎだろ 英語も良く見たら
ラテン語由来の語彙だらけ
高尚な抽象語はラテン語
土俗語と解離がある
日本語も日常的な和語と高尚な抽象概念を表す漢語の組み合わせ 無駄どころか
アルファベットだけとか漢字だけとかより圧倒的に優れてるだろ
中国だとフェミニズムは「女性主義」だとか訳される新しい概念の違い伝えにくいだろ
仮面ライダーでもセーラームーンでも
ウルトラマンでも漢字だけじゃ伝わらない 文字数効率
中国
日本=韓国(漢字有)
韓国(ハングルのみ) そう漢字廃止してひらがな、カタカナだけにすれば日本語は凄く簡単になる 英語は高尚な抽象語はラテン語由来だから
教養ない者には全く理解不能
意味の類推すらできない
漢語の場合、意味の類推が可能だから
教養人と一般人の垣根が低くなる 検索とかで面堂くさ過ぎる
中国語由来なせいで最近スレにもなってた「化学」「科学」みたいな同ジャンルで読みが同じな事態になってたりするし 終戦直後
ローマ字にしろ!タイプライター使えない!とか
志賀直哉が
日本語廃止しろ!って言って
午前8時37分や笑い者だもん
廃止しなくて良かったよね~ 助詞とか接続詞みたいなの以外は全部漢字に統一しようぜ 兄貴は漢字を復活させよう
憎っき日帝の悪行を読めなくなるぞ なんかアルファベットだけ使えば効率がいいって主張だから
日本語を捨てて英語を学んだ方が時間もかからず効率的に勉強できると主張してるように文章からは見えるが
庶民にとっても第一公用語を英語にすれば選択の幅が広がって良いことづくめだと思うがな
困るのは土着の支配層だけだろ そろそろアラビア語とかも混ぜるか
あのニョロニョロっとした字体が魔法みたいでカッコイイしな
先にサンスクリット語とかのほうが親和性高くていいか? 漢字って2000種類もあんの?
俺多分100種類くらいしか使ってない
ちゃんと書けるのも50あるかどうか 漢字のせいで喋りにも中国語が半分混じってるのが日本語の欠陥 英語の学術用語はラテン語由来
腎臓は英語でkidneyだが
腎動脈はrenal artery
腎臓をラテン語でrenと言うから
漢語だと腎動脈で一般人でも意味がわかるが
英語だとrenal arteryで一般人には意味がわからない 同音異義語って要するに
大和言葉ではなく漢語をそのまま使うから発生するわけで
結局中国スゴいにしかならないという 漢字はもともと絵文字だから
今の若い子は逆に親しみあるんでないの 簡体字にしてほしい
漢字テストのトラウマが忘れられない 母音が少ない上に声調がないから朝鮮語やベトナム語みたいな漢字廃止が出来ない
旧仮名遣いのままならギリギリ漢字廃止出来たかもしれないが、新仮名遣いを採用したのが皮肉にも漢字存続に繋がった 漢字はすごい発明だと思う
漢字とかなとカナの組み合わせで読みやすく記号のように一瞬で読める これでも古文よりは簡単になったんじゃないの?
風立ちぬとか今は使わないし 「降ろす」「降す」とかみたいに送り仮名が微妙に一定してないのもクソ過ぎる >>40
日本流に簡易化してもいいよなーとは思う
旧字体を新字体にしたんだからやろうと思えば出来るのに 日本人からしても漢字オンリーは
キチガイの所行だと思う
どう考えても日本語が世界最高 欠陥言語だから、とちゅうで漢字交えないと読み違える 漢字オンリーは外来語に弱いのが問題
やはりかなハングル+漢字がベスト 学ぶのは簡単になっても可読性が酷いことになる
漢字は覚えてしまえばあとは便利だろ 漢字に愛着があるなら中国語を学ぶ方がいい
日本語がこの先世界に広まるとは考えられない
例え優れた規格でも打ち捨てられたものはいくらでもある
中国語よりひらがな、カタカナを混ぜた日本語の方が新しい文化を取り入れるのに便利だと思うが、それでも通用しないものは通用しない 時代に合わせて簡略化とかもあっただろうけど
表現力を発揮したいから増えてったんだんろうな
青じゃない蒼とか
赤じゃない朱とか
うた歌詩唄謌 だから見やすいんだよ
CIAがその日本語の可読性の良さに目を付けて、英語の文の中に絵を混ぜて教本作ってる つうかアルファベット圏の爺とかあんな細々した文字読めないだろ
どうしてんだろ ひらがなとかたかなだけだとちのうひくそうにみえるじゃん 漢字使ってた時期の韓国の新聞とか普通に読めるからビビる
何なら漢字から読み取った文脈でハングル部分の意味も何となく分かってくる >>16
韓国というか、朝鮮民族というのはアジアの痰壺、大便器だとよく分かんだよね
漢字文化圏の最大の利便性と共通項を自ら破棄していく池沼
それが朝鮮w >>26
今やPCで漢字変換らくらくだしな。漢字はコンピュータ時代言語だった!?なんてことが… >>55
慣れもあんだろうけど、本屋の背表紙のタイトルとかめっちゃ読みにくいぞ?
全部横書きのアルファベットだから、向こうの本屋で漫画本コーナー見てたときも、顔を90度傾けて見ないと 嫌がらせみたいな難度だよな
アジアの三馬鹿は全員漢字使うけど低IQの淘汰に一役買ってたりするんだろうか 漢字・ひらがな・カタカナ
3つあることでベストの状態を維持する三位一体・トリニティの思想を取り入れている言語
日本人が三国志を好きなのも同じ由縁 >>52
>漢字に愛着があるなら中国語を学ぶ方がいい
漢字を読み書き出来るだけで、半分中国語を理解したも同然
これが漢字の凄さ
漢字を捨てた朝鮮の知恵足らずっぷりよのw 覚えるの大変だけど漢字見たら知らないものでもなんとなくイメージ湧くのよいよね >>54
その教本って異国の現地人協力者とか向け?
まさかCIAがそんな本で学ぶとも思えないし… 表音文字のひらがな・カタカナは表意文字の漢字と比べて表現力が乏しい低レベル文字だから 漢字を捨てられなかった結果だよ
これでも改良された方 >>63
知能の低い朝鮮は漢字を捨ててハングルとかいう汚らしい文字を使うようになった
おかげで朝鮮は古文を読めない
朝鮮には文学も生まれなかった >>1
中華文化圏だからだろ
バカなの?
ひらがなを普通に使うようになったのは戦国あたりからでは?
それでも製本にするときは当時ですら漢文だが
というか植民地にならなくてよかったよ
だからタイとかもタイ語が生きてるし
ベトナムに至っては1950年代に漢字を使うの止めてしまった 絵文字とか使ってるんだと思うとわかりやすいだろ
情報の密度の高めな絵文字なんだよ漢字は >>67
アルファベットだけの文章は読みにくい(時間もかかる)
漢字混じりの日本語の可読性の高さ(パッと一目見たら意味が分かる)に驚いたCIAが、絵をアルファベットの文章に混ぜて教本だの指令に使った
その一方で、日本人には朝鮮よろしく漢字を捨てろと圧力をかける ジャップ語だるい
ハッキリ言うと怒る、曖昧にすると伝わらない
なんだこの欠陥言語 >>71
江戸時代も上流階級は漢文(で何書いてあっか分かりにくい)
庶民は今と同じ仮名混じりの平易な文章(ワープロ書きで起こして貰うと、現代の日本語の文章とほとんど同じ)
日本語は庶民が育てた 漢字からひらがなとカタカナができたんです
ひらがななんて女が使うもので漢文が主でした
日本にもともと文字なんてなかったのです
その場その場で漢字に頼ってきたから
科学と化学みたいな読みが同じのまどろっこしい言語になってバケガクなんて読み方が生まれてVtuberが弱男に馬鹿にされる自体が起きるんです
かんじがあってもgdgdなのにひらがなだけのせかいになったらにほんごがわかりづらくてしかたがありません >>72
ドイツ語の単語が長いっていうけど、アルファベットを延々と羅列するから
漢字だったら六文字で済むところを、アルファベットの単語にすると25文字とか平気でする
つまり漢字は非常に経済的ちゅうことやね ぜんぶひらがなだとやっぱりよみにくわいな
かんじがあることでなんばいもはやくよめるきがする
まあてがきのときにめんどうなのはあるけども なぜむかしのにほんじんはもじをはつめいできなかったのでしょう
けれどもひろいせかいをみわたせばもじのないげんごのほうがおおいらしいので
あんがいもじがないほうがにんげんいきやすいのかもしれませんね >>79
あるふぁべっと でも すぺーす なしで かくと よみにくいよ
ぎゃくに ひらがな でも すぺーす あけると かなり よみやすく なる コウチョウなコウチョウがコウチョウしたコウチョウをコウチョウにコウチョウしてコウチョウしたらコウチョウだった アイコンとして優秀なんだよな
最近外人に配慮してか知らんがエレベーターとかの開閉ボタンが<>、><みたいなイラストになったんだがわかりづらいわ
開閉なら一発でわかるのに アホがわからんわからんと言う映画メッセージでも
人類より高度な知性を持つタコ星人は
発音を表記するだけの原始的な表音文字ではなく
一文字に多くの意味を持たせる複雑な表意文字を使っている
だから東洋文化に倣って墨で字を書くしデザインがタコなの おまえらこそ漢字使えよ
have動詞とか使ってないでさあ 分かりやすいからやん
さけサケより
酒鮭裂けと書いた方が通じる >>82
さういうものなのでせうか
じゃっぷごでは、はてなはてきせいごですよね
ぎもんけいが、かきづらいですね ひらがなだけで会話するとファミコンみたいになるからだろ アルファベット圏こそ同じ単語を別な意味用途に使いすぎなんだよ ぶっちゃけ英単語って漢字みたいなものだろ
発音をひとつひとつ書いてたら読みづらい
単語が漢字のように認識できるから読みやすいんだと思うぞ
英語もローマ字でdhisuizuapenとか書かれてもわけわからんだろ 漢字を使わないと単純に読みにくいからね
漢字てぱっとみてすぐ理解できるの本当に凄いよ
道路標識であんなに簡単に行き先を識別できる言語ないだろ 漢字もいろんな部首を組み合わせてるだけだからな
アルファベット組み合わせた単語は普通に漢字と同じだろ アラビアすうじがひょういもじだからひょうおんもじとひょういもじをへいようしてるのはにほんごだけじゃないといういけんをみてかんしんしました
クエスチョンマークやかんたんふもありましたね ひょうおんもじのられつだとよみづらくてしかたないからね
どうおんいぎごがまぎらわしいし 実際必要漢字
無平仮名又片仮名無問題
じっさいにひつようなのはかんじです
ひらがなかたかななくてももんだいないです
どっちもどっちかな🙄 >>94
それはまぁ ひらがな だけでも わければ よみやすい でしょ 平仮名も片仮名もどっちも漢字だよ
略して書いてるだけ
日本の文字は全部漢字
真名と仮名 あるふぁべっとはすぺーすがないと、
もはや、あんごうぶんになってしまうということはありますね。 >>96
同じ内容の文章なり単語なりを表記するのに、漢字だったら数文字で済むところを、アルファベットしかない文化圏では何十文字も使う極めて経済性の悪い言語ということになる
アルファベットの文章は、単語と単語の間にスペースを入れないと読めたもんじゃないが、漢字混じりの日本語なら詰めて書ける(非常に経済性に優れてる)
漢字を捨てた朝鮮を見てみろよ
あいつら底抜けのアホですわw >>105
つまり中国語が最強ってことですね
中国語をやりましょう >>104
めちゃ読みにくいぜそれ
漢字仮名混じりの日本語は天才的に読みやすい
読みやすさと、経済性の奇跡のバランス、なんだよな 漢字の方が文が短くて済むし絵文字も使うから無問題
逆に漢字だけや絵文字だけは斜め読みがきつい >>98
でも口頭で会話する時に同音異義語気にしたことあるか?
大体文脈で判断するしややこしい表現は自然と避けるだろ >>107
中国語は助詞や助動詞の概念が欠けてる
なので文章が凄い無機質、なんだよな
しかも簡体字ってなんだよありゃあ
漢字の美しさを自ら否定して掛かるスタイルかね?
現代中国人がバカにされるのも仕方ない >>74
モンゴル語、韓国語、日本語ってそういう系統の言語なんだ
アルタイ語族と言って
厳密に言うとシベリア諸部族の言語だがシベリア諸部族はロシア語に殲滅させられた
なおアイヌ語は「四人称」という言語が存在する貴重な高度言語だが日本人はそんな高度言語を抹殺してしまったのだ(現地人が既に修得してたロシア語ごと)
シベリアって広大だけど残った言語って実質たったの3言語だ。日本語・韓国語・モンゴル語。
悲しいね 普通の教育終えた自国民でも読めない書けない文字が大量にあるって馬鹿だよな はっきり言って欠陥だから
文字で発音分からない→橋と箸
文字で意味がだぶる→書ける賭ける駆ける >>113
中国語で読まないと雰囲気出んよ
テンポとかあるからね
歴史ドラマで日本語吹き替えとかだとすげー違和感 というか俺の前の書き込み読んだ? 書籍にするときは日本人は使う言語は漢文なんだ。
ラテン語みたいなもんだと思ってくれ。当時の国際言語って漢文なんだ。
実はひらがなって江戸時代以前まで女が使う文字通り女々しい字なんだ
だからせいぜいひらがなを使う時は手紙・急ぎの書状ぐらいなんだ。(※鎌倉より前の時代は男の場合手紙でもひらがなNG) ただでさえ日本人は頭良くないのにひらがな、カタカナ、漢字に脳のキャパ奪われるからもうギリギリよ >>115
人生学習で楽しいじゃないか
余裕持とうや
>>116
ハングルとか英語は明らかに言語として欠陥だよな 英語って文字打つときにスペースもいちいち打たなきゃいけないの怠そう たかが150年前の文献が読めなくなってる
ほんと欠陥言語だわ ネトウヨが一時の快楽のために漢字ホルホルしてハングルの朝鮮をディスってくれるおかげで、中国語の株が勝手に上がるんだねぇ、もっとやってええよ 同音異義語が分からないって言うけど
例えば「好調な校長」って言葉を言うとして「こうちょうなこうちょう」だから分からないって思うけど
実際にこの意味で言う時に「こうちょうなこうちょう」だと意味が分からないこと察知して
「ちょうしのいいこうちょう」って言い換えるだろ
結局このこうちょうは校長と好調どっちなのかっていうのも「好調な校長」なんて単語だけ言うわけないし
「今日の全校朝礼で」って前につければ誰も誤認しない
そもそもの話相手に自分の伝えたいことを正確に伝えるために言い方を工夫するなんて日常会話の基本スキルだろ
それが文字になると途端に出来なくなるのか?そんなに馬鹿か? この繰り返しが日本人の国民性を培い、ついにはもうやるしかない、引き返せないんだの高みにまで登らせてくれるんだよ
わかるか?おろかな外国人よ >>121
日本語入力の時に変換したり確定したりしないタイプの人? >>119
日本人は、じゃなくて、低脳はの間違いでしょ
漢字を扱えなかった朝鮮はハングル文字とかいう人造文字に移行して古文も読めない、歴史の繋がりを失って文学者と言える存在が全くいない、文化的に非常に貧しい国
漢字の美しさ全否定の中国(漢字の本家本元、一応な)もまた同じ
文化大革命=漢字も読めない知恵足らずによるクーデター、みたいなもんだよな実際 ひらがなとカタカナが2つあるのも外国人には意味不明らしい
同じやん、って >>121
だから非常に経済性に劣るのよな、アルファベットの文章(&単語)
それ分かってるから、なんでもかんでも略すわけだな
ほんで、余計に分かんないとw >>123
簡体字にした中国語のフルボッコやで
漢字仮名混じりの日本語=ハイブリッド
簡体字の中国語=クリーンディーゼル
みたいなもんだね >>124
ちょうしのいいこうちょうは
こうちょう の説明かとも思えるな
調子の良い方の好調だよって
電話だとよくある 昔はひらがなも同じ音で数種類あったからな
今じゃ「お」と「を」しか残ってないけど >>128
外人は知能が低いからな
使ってる言語が欠陥言語だから、思考も欠陥だらけということに必然的になってしまう >>126
予測変換に頼りまくりだわ
変換ボタン今気づいた >>127
セジョンは漢字を読めない庶民どもに学問や文化に触れてほしいから簡易的な文字としてハングルを作ったのに漢字に取って変わられちまうとはね 日本語は表記に関しては欠陥まみれ
カオス状態の頭が悪い言語
漢字の訓読みとかしょうもないのをいくら覚えてもなんの役にもたたない、外国の日本語学習者は人生を無駄にしてるに等しいよ >>122
欧州だってそうだぞ?
16世紀までラテン語だった
ポルトガル語とかスペイン語使う時は日記とか書状ぐらい >>133
「お」と「を」は一応違う音だと認識してるが >>137
歴史の繋がりが切れてるので、世宗大王とやらが実在したのかどうかさえ怪しい
庶民にも寺子屋が普及しまくってた日本と真逆で、朝鮮は簡単な漢字も教えられないほど貧しかったんだろうな ひらがなとカタカナだけでは意思疎通ができない欠陥言語なのは有名
中国が嫌いなくせに中国から教えて貰った漢字をパクって
漢字の起源は日本とかいいだす
これがジャップ >>138
日本語の可読性の良さ、経済性の高さにCIAが驚嘆するぐらいには優れた言語だよ >>130
へーじゃあ日本はさぞかし発展してんだろうなぁ
30年経済成長してない国ってどこだっけ? >>118
は?ちげーよ
平安時代に女が漢字禁止されてたんだよ
当時は政治文書は漢文で書いてた
女を政治に関わらせないために漢字禁止にしたの
女が仮名しか使えなかったから女文字なんだよ
百人一首も万葉集も男が仮名使って書いてたわ
藤原行成や紀貫之は仮名書道の達人だよ 英語だと読むのに10秒かかる文章が日本語だと3秒で終わる
漢字は素晴らしいよ >>143
中国が嫌いなのは近年の話
日本はずうっと中国大好き
江戸時代の大名には中国文化に傾倒する人も多かった
イギリスに荒らされてから中国はダメになったね
文化大革命とか
明治維新やらされた日本も笑えないけどねw ひらがなだけだけだとがいやからはあらびあごっぽくみえたりするのかな >>145
こういう知能の低いのはハングル向きだよな
30年前に既に世界で圧倒的な豊さを手に入れていた、わけだ
30年掛かっても追いつけない国だらけというのがまたw どの言語も欠陥だらけで
表記方法も例外だらけ
日本語の漢字仮名混じり文も長い歴史を経て出来上がった妥協の産物
英語も発音とつづりがめちゃくちゃな
頭おかしい欠陥表記言語だから
どっこいどっこい >>143
中国嫌いなわけ無いだろ
文字を教えてくれたのはどこの国だ? 同じ読みの言葉が大量にある欠陥言語だから
漢字検索すると複数の候補が出てくる >>40
ジャップが落ちぶれていくにつれてだんだん簡体字が浸透してくると思う まあ日本が初めて文字を導入したのが漢字の国からだったということだよねw >>162
漢字文化圏だからね
当時の中国は圧倒的な先進国で、巨大な帝国だもの 中国父さんから教わった偉大な文化だからね
ひらがなカタカナだけのジャップ文字じゃ意味が通じないんだよ 元々は漢字の国やし
平仮名片仮名は漢字の補助でしょ 逆に支那語って変だよな
文字数も多い
発音の種類も多い >>152
英語も古英語からの変遷は面白いんよな
現在形と過去形で綴りが同じで発音が違うreadなんて正に妥協の産物
どの言語も使いやすくなる一方で人間が使いながら変化してきた欠陥も当然あるわな >>164
それはいいんだけどさ
五十嵐を「いがらし」って読んだり、小鳥遊を「たかなし」と読むみたいなトンデモが多すぎるのがやっぱクソだなこの言語って思うんよね >>128
そういやそうだな。今は一応カタカナは外来語書くときわかりやすい。
昔、それこそ考案された時代、なぜ二つ作ったのか?謎だね >>171
外来語も文の中で繰り返すんだとalphabetのままの方が読み易い事がある 言語は同音異語との闘いだからね
それを少しでも無くす為のかなカナ漢字フュージョンだから 地名や人名はいっそカタカナで統一してくんねかなとか思ったりする
全く読めない地名や人名に出くわすとね 難しすぎて漢文読めないから補助にひらがな使いたいけど
ひらがななんて女が使う文字でそれ使ったら女と変わんねーだろって男のプライドが生み出した男の文字
それがカタカナ むしろ漢字を世界に普及させたほうがいい。
漢字の便利さを世界中の人に体験させてあげたい。 >>177
I love youを我愛ニーに変換しやすいしな。ニーは日本語にないけど。
なんで日本はニーを拒絶したんだろう。
当て字とかしてる日本なのに「あなた」を一文字で表す漢字が無い ひらがなだけだとちょうぶんになったときによみこまないとりかいできない 漢字を使うとある程度漢字を見ただけで言いたい事が理解出来る >>52
中国古典や漢文は学ぶ価値あるけど
今さら現代の中国語勉強してもなあ
せめて20年前なら >>175
中国の漢字地名は漢字のままであるべきとかいう派が。
漢字で書けば中国とも通じるからとかだっけ。
そういえば中国は日本人の名を漢字のまま書いて中国語読みしてる >>178
漢文読めば分かるけど中国語は人称表現がたくさんあったのをだいぶ後になって北京官話で我・你に統一しただけだから 常用漢字って何個あるんや
GHQが整理しても結構あるもんやな >>1
これはオレも思った。無駄すぎる。こんなんやるなら理科学学ぶ時間にあてた方がいい。全部ひらがなになっても一ヶ月もすれば慣れる 顔文字みたいなもんだよ。
中国人にセンスがなかったから記号として劣ってるだけ。 漢字ひらがなカタカナのおかげで読み取りやすさは世界最強だろ
英語や中国語は目が痛くなる 文字あたりの情報量が大きく速読できるだけでなく同音異句の判別が容易になるのはメリット 漢字だけ わかりにくい
ひらがなだけ わかりにくい
漢字もひらがなも使えばええやん わかりやすい 日本はかながあるから漢字がわからなければかなで書けて便利。
中国人はどうしてるのかと検索したら代わりに似た漢字使うとかで意味変わっちゃうな 大和言葉ならカナだけで通じるが語彙が少なすぎた
中国や西洋の概念を漢字に割り当てる必要があり同音異義語が増えた >>186
正直、中学校や高校でやる英語が一番の無駄だよ
外国語は大学からでいい(アメリカみたいに) ただでさえ日本語の負担でかいのに古文漢文までやってるからな
英語覚える余裕ないだろそりゃ😅 ぱっと見で意味が伝わるから
無知な外人はだまっとれ その中国以上に漢字を上手に使いこなしちゃってるのが日本
なんだい、あの簡体字っていうダサい文字はw >>181
試しに中国語を勉強してみるといいよ
読み書きだけなら感じのアドバンテージで日本人には学びやすい
中国語が分かると漢字の知識が増えてそれが日本語を知ることにつながって面白い
例えば「麻」中国語を勉強すると「麻」には「ごちゃごちゃしている」という意味があることが分かる
そうすると、なるほど「胡麻」はごちゃごちゃしてるから「麻」の字が使われているのか、と分かる
さらに中国語では「都」には「みんな、すべて」の意味がある
ピンとこないけど実は日本語にも「都合」という言葉があって「都合一万円」とかで使う
中国語を勉強していると「都合」は「みんな合わせて」という意味なのかと合点がいく 日常的な語彙に関してはかなり多くの日本で作られた漢字が逆輸入される形で中国で広がってるんだっけ >>150
韓国以下の後進国ジャップがなんだって?w >>205
覚えた気になってるやつならこの板にいっぱい ほんの76年前まで日本の公文書は全て漢字と片仮名で書かれていたのに >>207
庶民の文章は今とほとんど変わらないのに、上流や上級ほど形式やしきたりで雁字搦めになってて古めかしい文体になるの面白いよな アルファベットは、多少のスペルミスがあってもすぐ修正が効くが、漢字はまったく修正が効かん
完全に暗記 >>11
英語表現力なさすぎるよ
えろくないし心も動かない そのルールや習慣が何のためになぜあるのかを
考えて整理することができないからなジャップは
だから街並みも道路標識等も、その場の状況に
ひっぱられて行き当たりばったりに追加するだけで
無秩序になる >>112
それはあなたが中国語を知らないだけだよ
中国語にも助詞や助動詞はあるし助動詞なんか例えば英語のcan に相当する助動詞がかなり多くある
助詞は日本語の方が発達しているけどその代わり中国語には補語がある中国語の補語は日本語の補助動詞に似ているけど日本語の補助動詞に比べたら遥かに数が多い
それと無機質云々だけど
漢字は情報量が多過ぎるのでフルに詰め込むとかえって伝わりにくくなる
だからあまり意味がない漢字を入れて分かりやすくする
花は花儿、花杂
月は月儿、月亮
虎は老虎
猫は小猫
犬(狗)は狗狗
先生(師)は老師
奥さん(婆)は老婆
慣れると意味が薄い漢字がわかるからそうなると全然無機的に見えない >>121
iya? zenzen daruku nai yo. mushiro supe-su naito imi ga wakaran yo?
iya?zenzendarukunaiyo.mushirosupe-sunaitoimigawakaranyo? >>43
慣れた人からみたら3文字組み合わせが一番理解しやすいと感じるが、
そこに至るまでに乗り越えなきゃならない漢字学習量は膨大だ。
特に日本語学習のネックは書き順。
多くの外国人は書き順をスキップする。
まあPC環境ならいらんわな。 (´•ω•`)明治に欧米から日本で翻訳された漢字を中国が逆輸入して使ってるからな☺👍 この間ネットで話題になってた日本の住所番地がヤバい、って話も半分は日本語のクソさのせい ケンモメン「日本語はクソな欠陥言語!
(世界の言語の知識はないし英語すら話せないっすw)」
なぜなのか >>138
一世紀かかってもいいから日本語は大和言葉とカタカナ外来語中心にして
漢語と訓読みは減らしていき究極的にはカタカナだけで表記できるようにすべき 敗戦したときに公用語を英語にしてくれればな
ご覧の有様です もし日本語が全てローマ字表記だったら読みにくいだろ
Yaju「Omatase! Ice tea shika nakatta kedo iikana?」 使用する漢字厳選してほしい
氏名で使う字無駄に多すぎるだろ
ふざけてるのかって >>220
普通に読めるが?というかDiablo1の頃のbattle netは普通にこうだったし
初期EQは日本語OKだったっけ >>210
言語にエロさや情緒を求めるのは差別
言語に端的な事実の伝達以外の目的を持たせるから世界から戦争も差別も性的搾取もなくならない >>218
そんな回りくどいことをせずに日本語を廃止して英語を喋ろう
日本語を捨てられれば世の中はずっとよくなる >>122
別に読めんでいいわ
今の日本人に必要なのは戦前の日本語の文章を読む力ではない
今の日本人に必要なのは例えば「透明化される女たち」や「マイクロアグレッション」を原書で読める英語力 >>210
英語できない普通のネトウヨが表現力あるとか無いとか判断できるわけないだろ 中国みたいに簡易にしたら半世紀前の本ですら読めなくなって文化廃れたから無くせないだけ かんじつかわないよみにくいしとこどもがかいたぶんみたいになるからです 橋、箸、端 ←文字が意味を持っている
はし、ハシ ←ちょっとなに言ってるかわからない ヒラガナダケデモヨミニクイシナニカセンゼンノニホンゴミタイニナル
ワレキシュウニセイコウセリ 英語の「where」と「wear」って同じ発音らしいよ というか英語は高音領域で
LとRの区別が日本人には出来ない がいこくじんさまのごようぼによりまして
これからこのすれはひらがなだけでかくことになりました
よみにくくてしかたがないだろばかがよ 逆に中国語こそカタカナひらがな取り入れればいんじゃね? >>124
「好調な校長」を「調子がいい校長」って言いかえるのと
前なレスで言ってた「会話では同音異義語を意識しない」は矛盾するじゃん
同音異義語を意識するからこそ「好調な」を「調子がいい」に変えるんでしょ
会話では言い換えればいいけど文では「調子がいい」と書くと長くなるから、やはり漢字があったほうがいいな
あと、若干揚げ足取りっぽくなるけど、「調子がいい校長」では「お調子者の校長」という意味にも取れる >>171
ひらがなは万葉仮名の発展型
カタカナは漢文の訓読のときのため
あと、カタカナは、漢字を使いたくないとき感じの代わりに使う、という使い方もある
例えば、「なんてバカな考えなんだ」とか「そんな考えじゃダメだ」とか >>147
3秒は大げさだよせいぜい5秒
でも、英語10秒、日本語5秒だったら中国語なら2秒で終わる
I've just cooked dinner.(英語)
出来たよ(日本語)
好了(中国語)
だから中国人は数学が得意 いいじゃん変えなくていいよめんどくさい
変えて楽したい人のためにネイティブが変えてやるほど甘くないよ 中国語こそ似たような発音が多くてデカい声で話さなきゃ通じないでしょ >>228
漢字簡易化合理的にも思えたが単純にして大きな問題があったとは毛沢東がスズメ全滅させたら不作になったみたいな話だな >>233
ハングル分からないんだけどそれぞれの文字の同じ部分が母音とか部首みたいになってるの?それがワンセットで一文字なのか別の二文字なのかも分からん そのルールや習慣が何のためになぜあるのかを
考えて整理することができないからなジャップは
だから街並みも道路標識等も、その場の状況に
ひっぱられて行き当たりばったりに追加するだけで
無秩序になる >>183
辻さんとか塙さんとかは中国でどう読むのか謎だ
辻も塙も国字だから中国なはない文字 >>185
最近大幅に増えたよ
語彙とか憂鬱とかも常用漢字に入った >>193
似た漢字というより読みが同じ漢字を使う
碘(ヨウ素)が分からないときは代わりに点を使うとか >>202
政治学や経済学の用語は日本語由来が多い
逆に地理学や地学は中国語由来が多い
日常語は日中違う語彙が多いので中国語初心者の日本人には子供番組より科学番組のほうが分かりやすかったりする 秩序とかって誰が作るの
強権者でしょ
無秩序ってのは自然なの
自然にこうなってんだからほっとけ >>251
萩の字が名字に含まれてるんだけど国字がどうかは分からないが現代中国語では使われてない字みたいなんよ
で中国人はそれをどう表記発音するだろうと見てたら普通に草冠を取られて秋にされてその字の発音で読まれたわ
だから辻も塙も似たようなことになるんじゃないか もともと中国の朝貢国なわけだし中華文化圏だからだろ そのルールや習慣が何のためになぜあるのかを
考えて整理することができないからなジャップは
だから街並みも道路標識等も、その場の状況に
ひっぱられて行き当たりばったりに追加するだけで
無秩序になる ひらがなカタカナは音節文字で非効率だし外来語の影響で捨て仮名氾発してるのどうにかしたい
促音長音撥音記号ありの新しい音素文字作れば便利なんじゃないかな 語彙の多くが中国語からの借用語だし
音素数の少なさから固有語彙も同音異義語がめちゃくちゃ多いし >>249
アルファベットみたいな子音や母音を表す音素文字を
1文字に2~4個詰め込んでる この百年で日本語の読み書きが凄く楽になってはきてる
活字が無くて、草書で学んでた世代が絶え
日本漢文・候文の影響を受けた言い回しも耐えた
後は漢字用語をカタカナ表記に変えなど使用漢字をジョジョに減らし
古典国文学の教育を停止し、高度外国人人財にもわかりやすいようにする
移民を招聘し定住してもらい、チー牛を絶やしクルドの青年のようなガタイのグローバル新日本人を作ろう そのルールや習慣が何のためになぜあるのかを
考えて整理することができないからなジャップは
だから街並みも道路標識等も、その場の状況に
ひっぱられて行き当たりばったりに追加するだけで
無秩序になる >>82
意味が分かりやすくなるという意味では読みやすいけど
目線を動かす幅が増えて見づらくて読みにくい >>270
英単語の読みはフォニックスルールで9割近くカバー出来るが、日本の漢字の読みは何の法則性もなく無限に存在する。 「あい」だけでもこんだけあるしな
愛
合
会
遭
藍
逢
間
相 >>94
タイ語って単語を空白で分けないけど慣れると問題ないんだろうな
ロシア語も割と最近までそうだったし
ラテン語もだな ひらがなは視認性が悪すぎる
カタカナをベースにさらに簡体字みたいなものをつくるべき 白人に言われると喜び
黒人やアジア人に言われると発狂する ×同音異義語が多いから漢字が必要
◯漢字使うから同音異義語が増える
ちなみに「速い/早い」とか「熱い/暑い」とか「聞く/聴く」とかは同音異義語ですらないからな
本来の日本語ではこれらに区別はないけど漢文との整合性のために書き分けてるだけ 個人的なかんがえとしては漢字は日本語に必要不可欠とおもう
でも固有名詞以外の訓よみは全部かなでもいいんじゃないかな
もう日常的に漢文訓読するわけでもないし やまとことはといにしへのかなつかひにてかきあらはさはわかちかきせすともよむはやすし
かんごとげんだいかなづかいでかきあらわすとぶんのくぎりがわかりにくい >>281
いま や きょう で出てきた日付でファイル名とかよくやる 漢語とカタカナ外来語の使い分けに一貫性がなさすぎる
例えば、映画業界やアニメ業界は「監督」で、放送業界やCG業界は「ディレクター」なのだが、
製作の責任者は映画業界やアニメ業界であっても「プロデューサー」なのだよね
「製作人」にはしない
映画業界やアニメ業界も「ディレクター」にすればいいのにと思うのだが、
アニメの制作スタッフの一覧ではCGの監督は「CGディレクター」と表記されることが多い
もしかしたらアニメ業界には映画に連なる芸術だという誇りがあって
CGは新参者だから軽薄なイメージがある外来語で役職を表記しても構わないという差別意識があるのではないだろうか 訂正>>284
軽薄なイメージがある外来語→軽薄なイメージがあるカタカナ外来語 >>284
いや監督とプロデューサーは別個じゃね?
ジブリでいや宮崎駿が監督で鈴木敏夫がプロデューサーでしょ もう妻と出会って30年結婚して20年以上経つ
外国人と結婚してみたかったな
外国人と愛し合ってみたいというのは容姿的な希望もあるけど、言語的思考的な意味でもある
ジャップに飽きたんよ
「ん」→( ^^) _旦~~茶が出てくる
もちろんうちはそんなことないが憧れないしジャップ語で話して考えてばかりいると閉じてく暗くなっていく気がする
外国人はポジティブで前向きで明るい気がする >>287
色んな外国人とやったことあるけどやっぱり日本人が1番
外人は確かに明るいの多いけどやってる時に細かいニュアンスが伝わりやすいっていうのは想像以上に重要だよ >>288
ジャップ同士で言うほど伝えたいことあるか?
まあ俺はあるけど
妻以外にも伝えたくてここに書き込んでるしな そのルールや習慣が何のためになぜあるのかを
考えて整理することができないからなジャップは
だから街並みも道路標識等も、その場の状況に
ひっぱられて行き当たりばったりに追加するだけで
無秩序になる 漫画なんて白黒で良いのに何でアメリカ人は色を塗るんだい? 簡単に言えばハイブリッドなんだよ
日本語は良いとこ取り
漢字だけだと大変
だからひらがなやカタカナが生まれた
外人にはそれが分からんのか 二日(か)経って今日(う) 一月一日(たち)は日(にち)曜日(び)で、日(にっ)本では祝日(じつ)、穏やかな晴れの日(ひ)です
頭おかしい言語 そのルールや習慣が何のためになぜあるのかを
考えて整理することができないからなジャップは
だから街並みも道路標識等も、その場の状況に
ひっぱられて行き当たりばったりに追加するだけで
無秩序になる >>292
せっかく漢字混じりのハイブリッドハングル作ったのにそれ無くして退化の道を自ら進む民族もいるらしい >>298
そいつらとジャップでは、英語能力にかなり
差があるように見えるのだけど、「退化」とは? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています