翻訳機能もかなり発展してきた。あとは同時通訳系だな。youtubeで外国人が何言ってるかわからないのが辛いよ [619579977]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
技術の組み合わせでしかないんだから
やろうと思えば出来るはずなのにな
youtube同時通訳機能つけてくれるなら
premium払ってもいいわ
>>88 日本語と英語だと語順から違うから同時通訳は不可や
>>89 これまじで意味分からなかったわ
ゲーム内特有の単語だと思ってた
英語は結構いけるぞ
日本語→英語とか、中国語→英語、フランス語→英語とかは普通にできる
英語→日本語とか中国語→日本語は微妙だけど
簡単なやつなら頭の中で同時通訳してくれるぞ
勉強すればいいね
BingチャットはGPT4が直接翻訳してくれないからクソ
朗読系実況動画で英語聴いてるけどふいに出てくる素のコメントのところあまり聞き取れない
in short 小学校からは母国語とEnglish、at iba pa をnakapasok出来ないと sa walang trabaho
https://youtu.be/nNBUxULMtxU 日本人が頑張って英語で喋って施設紹介してる動画が
音声ソース言語ポルトガル語に自動判定されて目茶苦茶な自動翻訳が付いてたな
youtube君はなかなか発音に厳しいらしい
Pixel7のリアルタイム翻訳でいけるべ
話言葉というか ラフな会話とか喋りの翻訳はイマイチだけど
ニュースみたいにきっちり話してる場合は充分理解できる翻訳になる
>>102 全部母音つけて発音しちゃってる、とかそういうとこなんかね
>>64 deeplよく文章を無視するよな
使ってる側に基礎的な英語の知識がないと使えないよあれ
動画で喋ってる言語を同じ言語で文字起こしするのが正確になってほしい
翻訳よりもまずそっちで
>>102 逆に考えればつべの自動字幕である程度ちゃんと書き起こして貰えれば発音はオッケーなのかもしれんなw
chromeの自動文字書起こし機能をよく使うけど did it と didn't を聞き分けてくれなくて絶望的な気分になった
つべは別窓に出せるようになったしずんだもんに喋らせる拡張とか無いの
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています