グロシとは?
「杯」の誤訳
英版
My dear people, rich and poor, those with cup in hand and those with nothing at all,raise your glasses in celebration ! If you don't have one,then just raise your hand in lieu.
日本語版
富める者も貧しき者も、グロシを持つ者も持たざる者も、杯を掲げよう!グロシが無い者は、代わりに腕を。
本来の和訳
富める者も貧しき者も、杯を持つ者も持たざる者も、祝杯を掲げよう!杯が無い者は、代わりに腕を。
魔神任務第4章1幕で、フリーナが発言した「グロシ」とは、「glasses」を誤訳したものだ。
そのため、グロシは新しい原神内の用語ではない。
https://i.imgur.com/