10カ国語を話せる大学教授「ロシア語が一番深い」⬅分かる。英語やフランス語って”浅い”よな [878970802]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>106
実は日本語は発音レベルでは簡単な言語
外国人にはポコポコと聞こえてキモイと言われるけどw
難しくて有名なのはグルジア語
あまりに難しすぎてグルジア人は大人になったらみんな無口になると言われるww >>119
炎628見よう
あと不思議惑星キン・ザ・ザ でもロシア文学ってキチガイみたいなのしかないじゃん >>119
ソ連時代のSF作品好き 火を噴く惑星とか
後のアメリカ映画に影響を与えている 第二言語煽りスレ
確かに早めにやる英語に比べたら遥かに意味はない
いっちょ独語版やってみるかとかはならん >>120
炎628 主役の子の表情の変化が凄まじい アルファベットって口語的に無理がないか?
長くなりすぎる >>89
賢いアジア人は韓国人というイメージなんやろな 田中慎弥の「燃える家」の支離滅裂っぷりはロシア文学の影響受けてると思う ロシアの詩人とかまったく知らんな
ヨーロッパの連中がロシア人は半アジア人とか言って見下してるせいか色々本読んでもロシアの詩人とか哲学が凄いとかって話見たことないや
ロシアの王族はフランス語話してたし共産主義はマルクスのドイツ語だしロシア特有のもので深い影響を与えたものって聞いたことがない >>124
冷戦IFがベースになってるSFモノなんかも今でも多いもんなぁ >>127
英語が有用すぎてな
その国の文化に愛着がないと続けるのが難しい >>89
韓国人は英語喋れる
日本人は英語喋れない
という偏見があると思う
韓国人のエリートはすぐアメリカ行くから 三大詩人 シェイクスピア ダンテ ゲーテ
やっぱりロシア人は入ってない
まあ日本人とか中国人も入ってないけど >>71
ほんとこれ、四季折々の季語があるのはジャップ語だけ! 深いんじゃないよ
周波数帯の違い。
ロシア語は全部使う。
だからロシア人はどの言語でも習得スピードが速い。
耳が既にできてるからね。 >>132
ロシアの詩人はプーシキンがいるだろ
ヨーロッパの連中が「ロシア文学すげえ」って称賛したからこそドストエフスキーやトルストイが全世界に広まったんだが
ちなみにドイツが一番影響受けてて、トーマス・マンがドストエフスキーに影響受けたのは有名だが、
珍しいのはロシアを見下して奴隷にしようとしてたナチス幹部のゲッベルスもドストエフスキー大好きっ子だったってこと 俺はゲーテやショーペンハウアーがすきで一度英語よりドイツ語勉強したいなと思ったけど、そもそも単語覚えるのが嫌で諦めた
日本語訳で十分(というかそれしか無理)
なんかドイツ語は難しいからやめとけみたいなの昔2chで見た気がするな
あれは正しかったのか >>83
そのレベルで使えないと話せるとは言えなくね
俺は5カ国語喋るやつ2人知ってるけどそいつら仕事で使ってる 戦争になった時に助けてもらうために中国語とロシア語だけ勉強してる
英語はすでに話せる >>142
賢ければ人を殺して良いのか(いい)みたいなテーマ性だからやろ >一番深く勉強した言語について聞くと
ただの深く勉強した言語ってことじゃねぇか >>143
ドイツ語は語彙が多いらしいな
フランス語は英語、ドイツ語よりも語彙が圧倒的に少なく習得が楽だと聞いたことある >>115
アラビア文字のカリグラフィーはマジで美しいな、梵字もかっこいいし漢字もいい、もちろんアルファベットもいけてる
キリル文字はマジでダサすぎてヤバい、ハングルもダサすぎてかわいそうになる、ギリシャ文字とかもう終わってる >>142
ドストエフスキーとトルストイはしってる
特にトルストイはポパーの開かれた社会とその敵で言及されてた
でもそれ以外でロシア文学に言及してる古典的著作を見たことがない
すくなくともショーペンハウアーとかゲーテの時代ではあんまりいい作品がなかったみたい >>146中国語は方言が別言語レベルすぎる
そして数も多すぎる
台湾統一の前にこっち統一しろ
大抵は通じるけど、それでも訛りが強すぎてわかんねぇよ 全然ホルホルでもなんでもなく公平に考えて日本語も深いよ >>150
ハングルとかだいぶカッコイイと思うけど
コンプ見え隠れしすぎでしょ
そのマインドやと生きるの辛そう >>154
日本人だから日本語の深さしか見えてねえだけやろ >>151
>ショーペンハウアーとかゲーテの時代ではあんまりいい作品がなかった
ロシア文学は詩聖プーシキンの時代(1830年代)から突然始まったから仕方ない
彼以前はゴミしかなかったロシア文学を突然一人で世界最高レベルに持ち上げたのが詩聖プーシキン ドストエフスキーがすごいっていう言及をしてる古典的著作ってなにがあるの?聞いたことがない
プーシキンなんてなんか聞いたことあるけど存在を覚えてもいなかった
そもそも英語さえまともに習得できないのに他の言語やろうとかならんしわからん… >>154
文法が滅茶苦茶で全然システマチックでない言語
ものすごく非論理的
難しいのは文字が3種類あることだけでそこを乗り越えればおそらく超簡単
発音も単純だし >>158
俺は知らんかった…
なんか名言集とかにも載ってないか載ってても覚えてない…
ロシア語なんてできないから邦訳されて伝わらなきゃなにもわからん… 村上春樹の小説の主人公がドエトエフスキーには共感できないって言ってた >>161
本当の傑物って中々理解されないからね
日本のように表立って囃される国のなんと底の浅いことか イタリア語は聖書を語るにふさわしい
フランス語は美術を語るにふさわしい
ギリシャ語は哲学を語るにふさわしい
ではロシア語は?
全てを語るにふさわしい
こんな感じの言葉あったよね >>160
母音がたったの5個bオか無いからしb痰ラるだけなら涛本語は簡単な封迫゙らしいね
でも漢字は日本人でも究められない >>159
おまえのいう「古典的著作」が何を指すのか不明だが、
日本の総理大臣がドストエフスキーを読もうと買い込んだニュースは嫌儲でもスレが立ってたぞ >>165
聞いたことない
ラテン語じゃないのかむかしのヨーロッパで重要な言語って >>162
村上春樹はTwitter的というかなんでも軽く嗤って受けながそうみたいな日本人の民族性の表れだし、真剣に重く受け止めて逡巡するタイプの作品は理解できないやろうな ヨーロッパなんか何カ国語も喋れる人が結構いるもんなあ キリル文字一番かっこよくね?
特に軍用機に刻印されてるカクカクしたフォントとか最高
アラビア文字のへにょへにょした感じほんと苦手だわ >>155
ハングルのどこがかっこいいんだよ、丸と棒しかないじゃん
どうがんばってもかっこよくならないカスみたいな文字だろあれ >>166
普段使う漢字なんてそんな種類ないしそもそも漢字が難しいのは中国語の問題 英語ネイティブにとってロシア語は難しいんだろうか?
一応同じインドヨーロッパ言語でしょ
日本人が中国語学ぶより難しいのかな? >>167
岸田なんてカスはどうでもいいが、俺が知らないドストエフスキーageしてる著作が知りたいな
ないならそれでいい、岸田みたいなカスは知らん、そもそもあいつの脳みそじゃドストエフスキーなんて読めないだろうし >>174
丸と棒と認識してる時点でもう既に1つの文字の中で曲線と直線が調和してるバランスの良さに自覚的やん ロシア語は発音に巻き舌が入ってるのがクール
中国語はきたない
日本語は自動音声並みに平坦 >>170
つーかアホの代名詞みたいな中卒サッカー選手でも普通に3カ国語ぐらい喋るからな >>179
平坦だし文字にしても読みは変わるし欠陥すぎる >>179
北京語汚くねーだろ
広東語は汚いと感じるやついるかも知れんけど >>181
実際学ぶ時は文法はどうでもいい
周波数帯の違いがジャップ語は狭すぎて厄介すぎる >>177
おまえがどういう本を読んでるか不明だからなんとも言えんが、
漫画「ナニワ金融道」の前半はドストエフスキー丸出しだとだけ紹介しておこう(後半はゴミ) >>184
いや文法がどうでもいい言語て日本語だけなんで >>183
発音わからないジャップにやめたれw
北京語、広東語はおろか上海語も聞き分けれんクソ耳やw >>164
まあ俺が理解してないのは俺の無知のせいの可能性があるんでなんとも言えないんだけど、ロシア語知ってるマニアしか知らないみたいな可能性もあるからなぁ
詩の世界では有名で、名言集とかじゃなくて世界詩選みたいなの買えば載ってるのかな? 日本人は僻地に村社会作って閉じこもっていただけあって基本的に敵味方でしか他者を判断できんしなあ
自律しているようで他律 >>186
中国語も結構文法アバウトだぞ
主語とか全然省略可能だし >>185
漫画かあ
できれば哲学とか詩人とか有名人に絶賛されてるのが見たいな
そこから入ってドストエフスキーすきになるみたいなのってあると思うし 階下から話し声が聞こえる
父「・・・・んとに、いろいろ申し訳な・・・・」
伯父「・・・れでゆうちゃんも自立するだろう・・・」
母「・・・年明けから、あちらの国に移住ということで・・・」
伯父「・・・必要なものは揃ってるからただ行けばいいから・・・・」
「・・Россия с проблемой возобновления
железнодорожного транспорта」
父「・・・これで肩の荷が下りるよ・・・・」
母「・・・なんとお礼を言ったらいいのか・・・・」
伯父「・・・・はいい会社だから、ゆうちゃんもしっかり働・・・・」
「・・・Не стоит беспокоиться,
если я еще молодой 34 лет」
父「・・・まぬ・・・・すまぬ・・・・」
母「・・・ありがとうございます。ありがとうございます・・・・・」
「・・・Да здравствует народ России
Владимир Путин все дружественные!・・・・」
伯父「まあちょっと寒いから服だけは持たせ・・・・」 「再見」が「永遠にさようなら」と知った時は衝撃だった >>176
>>181の図を見ると英語とロシア語は結構離れているので、難しいのでは インドには22の公用語があるみたいだけどこれ全部話せたら22ヶ国語カウントなのか1ヶ国語カウントなのかどっちになるんだ? >>186
発音ちゃんとしてりゃ向こうが理解してくれるよ。
使ってたら慣れてくるし、それよりチョイスする単語と発音の方が重要
文法意識なんかせんでもいい。 >>197
1カ国語じゃね?
上海語できてもカウントしないやろ? まあ難しい本なのはわかるよ?
岸田の脳みそでドストエフスキーなんて読めないと言ったが、俺も読んでないし
でもそれ以外のことは知らないし、無理して読むほど興味もないし、興味をそそられるような発言や言及、引用に出会ったこともない
たとえばマルクスの資本論にはたくさんの引用があって、古典的著作のなかに引用されてる本ってのは芋蔓式に世界中の人が知って評価していくんだけど、ドストエフスキー自体を引用してる本は俺はまだ見たことがない うちの嫁外大出でロシア語マスターしたけど潰しきかなくて専業主婦だよ、どうやってこれで稼ぐことができるんだろ ロシア語に深い意味なんてないだろ
ほんとに勉強したのか? >>192
哲学だとニーチェがドストエフスキーに影響受けてるな
超人思想なんてラスコーリニコフ(罪と罰の主人公)の丸パクリだし
詩人は知らんわ
ロシア人の作家はみんなプーシキンが大好きだが >>201
ロシア語マスターしてる日本人少なそうだから通訳翻訳業で引く手数多だと思ってた >>201
直接活かせそうなのは商社、外交官とか? フランス文学ってぶっちゃけルソー以外は大したことないけど、ドイツ文学は色々有名人がいるからねえ…(マルクス、ゲーテ、ショーペンハウアー、etc…)
英語もシェイクスピア、ホッブズ、ロックとか色々いるけど、面白いかっていうとあんま面白くはないわな
作品自体はあんま興味ない 僕がロシアのいいとこ引き出します!って何事だよ
昔からろくな国じゃないけど偉大な芸術家ばかりだろあんたに出る幕はねえよ >>201
翻訳ってコネなんだっけ
パイの奪い合いだな >>186
慣れてくればどの言語だって崩れるよ
フレーズさえわかればかなり崩れても伝わるからね >>200
>難しい本なのはわかるよ?
こうやって自分で高い壁を作ってるところがもう間違い
たかが小説だよ
専門的な学術論文を読めと言われてるわけじゃない
読んで感じるものがあればそれでOK >>204
需要がないんやろ
いまならアラビア語あたりのが商売になりそう
中国語はおまえらが思ってるほどチャンスない
なぜなら日本語喋れる中国人が大量にいるから
もちろん語学以外にもできることがありゃチャンスはあるが >>203
ニーチェがラスコーリニコフの影響受けてるとかショックだわ
ラスコーリニコフって自分が制裁を下せる偉いヤツと勘違いした
クズやん
選民思想かよ >>203
ニーチェがドストエフスキー云々って言ってるの?
影響は受けてるのかもしれないけど、ニーチェ自体あんま興味ないから知らない
ニーチェが影響を受けたので有名な人物はやっぱりショーペンハウアー、ゲーテだろうね 日本語の文法はかなりいいほうだろ
動詞や形容詞も不規則な変化もないし整然としている
発音は言うまでもなく
こんな簡単なほうなのに広まらないのは漢字のせいなんだよなあ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています