中学生で習うかんたんな英語しか使っていないのに、日本人がスヌーピーたちが使う英語を理解できない理由とは [565880904]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
みんなが大好きなスヌーピーですが、原書の英文コミックって、かんたん? それともむずかしい?
実は、スヌーピーたちが使う英語のほとんどは、日本人が中学3年生までに習うレベルのかんたんな単語しか使っていません。それなのに、どうして意味がわからないのか……。
それは、日本人に足りない「ふたつの知識」があるからです。
https://news.yahoo.co.jp/articles/0217185d57e68f878eb62d91e131322d4e9737bf ジャップは文法等の屁理屈で英語覚えようとするから
底辺メリケン人が文法なんて気にして喋ってると思うのか? 慣用句を知らなさすぎる
ジャップただの勉強不足
お
わ
り こういうのは外国語学習者にとっての鬼門の中の鬼門なんだよ
別に日本人に限った事じゃないんだ
論文で使うような文体というのが外国人にとって一番楽
日常会話こそが難しい > I know you! I’m on to your little game!
そして俺にもこれの意味がわからんのだが誰か解説してくれないか
「知ってるぞ。お前の little game の事は良く解ってるんだ」
little game って何の事なんだよ… >>63
ああ…… 魂胆か
なるほどね。そりゃわからんわ ケンモメンの得意な英語なのに食いついてこない不思議 >>60
難しい単語の方が意味が限定されてるからな
脳死で暗記すりゃいいだけ
日常単語は文脈を理解した上で複数の候補から意味を当てはめないといけない
アスペにはきつい キリスト教がベースにある思想とか表面上は訳せても本質的には実感できんもんな >>62 そりゃ「そのシチュエーション」を丸憶えするんだよ、相手の表情とか自分のジェスチャーとか、本で読んで分かるはずネーだろ… silly birdをバカな鳥じゃなくて谷川俊太郎が「もっとファンシーなほうが良いだろ」てんで抜け作鳥にしてるからな。訳が二重にされてるんだからそんなもん英語の勉強になるワケがない ピーナッツほど「俺の訳した世界観を買え」な漫画も無いから英語の勉強が進むわけない。アニメはアニメで大人のセリフが「もあもあもあ」だからなwガキどもの使ってる英語も割と閉ざされた世界観だろ。シュルツ自身が絵の問題でチャーリーの恋愛相手赤毛の少女を描けないからな、萌え絵みたいなのが無理だから。メインのシーンは空想しろってスタンス、野球の試合のクライマックスとか 日本の英語教育って文語に寄りすぎなんだよ
アメリカの子供の会話とか見てても口語だとわからないことがある 見たことないけどミーム連発で意味不明そう
素晴らしいのはスタックオーバーフロー
シンプルな英語と文で高度なこと話してる
なぜか理解できるし検索し易い そう思うとアニメから日本語学んだ外国人オタクとかすげえな… いい歳こいてスヌーピーとか読めるかよ
そんなんより新聞ニュースを理解できるようになれ こういうのは日本語版を見てからの場面ごと丸暗記だぞ 勉強になるなあ
海外ドラマで同じシーンで吹き替えと翻訳、さらにsiriによる聞き取りでの原文を比較して物語や背景を深く理解しようと努めた時は、高校中退での俺でも賢く充実感があった
忘れてしまったがw >>62
「分かったよ、おまえの小さな遊びに付き合ってやるよ」
って感じ
on~は接着してるイメージみたいに概念で覚えて行った方が早い
英語は概念 単語や熟語の概念まで行き着くのが1つ目のハードル
これがわかれば言語にとらわれないのになあと思うけど難しい >>83
恐らく究極的には人間の考えてる世界をただ単にどう表記されるかの問題になるからな
子供のような無心が必要になってくるよな >>79
新聞の方が簡単そうだ
見出しだけ理解すれば60%は理解したも同然だし
ネトウヨが「海外がloopyと言ってる!クルクルパーだ!」みたいなのと対決する時が厄介だ >>85
新聞はこういうのとは比較にならないほど簡単だよ
曖昧で何通りにも意味が取れるような言い方を、誰も報道でやるわけが無いんだ
実際大して英語得意でもない俺が Guardian とか読んでて「何だこれ意味わかんねえな」とは滅多にならない 日本語はアルタイ語族という英語とは似ても似つかない言語だから
逆に台湾人なんてすぐに日本語を覚える
使ってる漢字がほぼ日本語のそれ
発音は韓国語と似てるし
中国語・台湾語・韓国語・モンゴル語だったら日本人なら楽勝
英語・フランス語・ドイツ語は逆に無理ゲー だから何度も言ってるだろ
根本的にコミュ障だから、何語にしたって
使わねえんだよ
理解する気もない言語を習得なんてできるわけないし
主体的に遣わない言葉を聞き取れるわけもない
ジャップ語ですらこのザマで実際は猿の鳴き声の
応酬でしかないんだからどうにもならんよ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています