葬送のフリーレンもうめちゃくちゃ、あれだけ名前にドイツ語を使ってたのに公用語は英語 [563055691]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
あっ
草
世界観の統一ぐらいしようよ… 作中外来語はほとんど英語なのにエムブレムってタイトルを
中途半端にドイツ語にしたおかげで
ティアリング(エムブレム)サーガ相手に裁判で勝てたファイアーエムブレム あんだけボコボコにしたのに二次試験に出てるのが異常だわ その辺言うたら、薬屋とか漢字の読みがピンイン読みと単なる日本語音読みごちゃごちゃで、実はかなり適当だよな まあ日本語も名前は漢語で会話は大和言葉などもありますゆえ そもそもファンタジー世界なんだから
たまたまドイツ語っぽい名前が主流の世界で
でも文字は英語っぽいってだけだろ? 言語はスペイン語やポルトガル語だけど名前はドイツ系とか
南米に山ほどいるよ😄 銀英伝も笑うらしいなSF作品なのに
日本に置き換えれば登場人物の名前が信長、政宗、十兵衛みたいな昔の名前 だって、ドイツ語なんてイッヒリーベリッヒぐらいしか分からんやん >>18
貴族制なんだから名前も古臭い方がしっくり来ると思うけど これって日本の作品は全部そうだろ
そのごちゃまぜ無国籍感こそが日本の文化だろ そもそもイギリスにドイツ系の名前があるとか知らんのやろな😂 日本人読者にとって日本じゃない国感が出てかつ意味が分かる言葉だからだろ 通達してるのは帝国じゃなくてゼーリエの大陸魔法協会じゃないの? 銀河英雄伝の頃から言われてるけど
ドイツ語をカタカタにすると日本人的にすごくかっこよくなるのはなんでなんだろう? >>31
帝国はおそらく神聖ローマ帝国がモデルなのかな?🙄 実際地名や名前と公用語が一致しないのはそれほど珍しい事でも無いんだけどね
欧州は結構多いはず そもそも言語って全大陸で同じなんかね?
魔法で自動的に翻訳されてるんじゃなくて おいおい、ハンバーグとかの言い訳から考えたらそこは日本語の文章にすべきだろ?「視聴者に分かりやすい」ようになw 別にアメリカに住んでる
ヒカリだのはそういうんだろ
それより英語とかあの世界地球のやり直しか?
ナウシカみたいなもんなん? >>40
難しいっていうか、そんなとこにこだわりだすとトールキンみたいな言語学者しかファンタジー描けなくなるから、細かい揚げ足取りすんなってだけじゃ? 作中でドイツ語なんて言ってたか?
あの世界の言語の音がたまたまドイツ語の音と似てただけでしょ てか、フェルンに魔法関係は特殊な読み書きしてるってかいてなかったか?
そういうので振るい落とししないのな すべてが浅いなろう系ファンタジーってだけやんけw
ある時は日本人に分かりやすいようにハンバーグ
その理屈で言うなら文章もジョジョみたいに日本語で書いとけよw >>53
猫猫(maomao)←ピンイン読み
壬氏(じんし)←単なる日本語音読み
とかな >>37
いっそのこと日本語の方がまだマシ
中途半端に英語にするから違和感がある >>53
当時の中国では言い出すの怖いわ
言いたくなるのわかるが
なんちゃって中世ヨーロッパ風ファンタジーと同じように
なんちゃって古代中国ファンタジーなんだろうに
じゃあお前パイレーツカリビアンが本当の海賊な姿なんか?って話よ フリーレンで特級呪術師シンゾーとか出てきたら
お前ら発狂するじゃん😅
それだったらゲゲーベンとかにしておくのがいいわけでさ 同じ綴りのMichaelもミヒャエルとかミハイルとかミッシェルとかミカエルとかマイケルとか土地土地で読み方変わるし
固有名詞は公用語に関係無く引き継がれたりするしね 俺だけレベルアップで英語なのはなんなんだよ
韓国ものらしいがちゃんとローカライズしろや 別にファンタジーなんだしなんでも良くね?
ファンタジーでも統一世界観じゃないとダメとか
おかしいやん >>40
話し言葉は兎も角文字は難しいトコだな
手紙や新聞、壁のラクガキみたいに絵として表示されるのは
藤原カムイのロト紋は作中文字をルーン文字で統一してたな 最近のナポレオンの映画も英語で作られてるし細かいこと言うなよ 気になるのはしゃーないけど異常にこだわる奴はキチだろ >>18
それは初代銀河皇帝のゲルマン趣味のせいだから... 前世食品工場パート勤務のフリーレンがナーロッパに転生しただけだから無問題
映画だってなぜかどいつもこいつも現代の英語喋ってんだから細かいことは気にすんな >>1
そりゃ異世界だし常識もこっちとは異なるだけじゃね? 普通に考えてドイツがあるのにアメリカが無かったらおかしいよね 天津飯や餃子は個人名に使わないと中国人が発狂したか? 普通にそれくらいテキトーな作品という認識しかなかったわ
嫌いではないけどめちゃくちゃ雑な作品だよね
なんかその場その場でエモい感じにしてるだけみたいな どーでも良すぎて草
普通はそんなとこ誰も気にせんわ この漫画って実は和製ファンタジーのガバガバ感を世界に公表して
笑いものにする為に制作されたんじゃないか >>85
だからなんだって言うんだよ
アメリカ建国までの間に旧文明が滅んだ設定なのか? スター・ウォーズのメートルを使ったみたいなもんって考えれば許容していい範囲な気はするけど揚げ足取りすぎじゃないの >>87
鳥山明のアシスタントに中国人がいたら
それはないと止めたかもしれないね こういう部分を突っ込むには相当言語知識無いと無理なんだけど
頭が良くないからこそ突っ込めるんだろな
そもそも作中会話に日本の独自の言葉がいっぱいあるだろに わかってないやつがドイツ語の響きカッケーっつってなんでもドイツ風にするのはやったんだよな
難しい複合語は当然わからんから、かっこいいっぽい気がする単語だけ借りてくる >>95
?中世舞台なのにアメリカが出てくる方がおかしくね? すでにまあまあの距離旅してるんじゃないのか
あるいは英語が国問わず魔法使いの公用語になっているのかもしれない >>100
実際は中世風であって全然中世じゃないけどね >>101
まあ魔法の祖がイングランド人なのかもな 3年ぶりにあったドイツ人という嘘臭さしか感じない言葉 日本語でいいのにな
わかりやすいように日本語にしてるって設定にすればいいし 固有名詞がドイツ語っぽいってだけで他には別に取り立ててドイツ的なものは無く
新旧和洋様々な文化要素が混ざった世界観なのに
公用語はドイツ語って思う方がバカなんだよ
多分中卒ニートが突っ込んでるだろな 作中の勢力別に言語使い分けてたオサレ師匠って意外にちゃんと気遣ってたんだな 現代英語って古英語とフランス語のチャンポンだという話は聞いた
他の言語も他言語由来の動詞や名詞は普通だよ ドラゴンボールなんて野菜や下着なんだから気にするなよ ディズニーランドにドイツのお城は違うとか文句言いそう 発音とかも原語にきっちり合わせようとするのは日本のオタクくらいなんだわ
イギリス人は英語発音でフランス単語を言うし、ドイツ人はドイツ発音で英単語を言う 天津飯 ←日本料理だから日本語読み
チャオズ ←中華料理 元々そんな気にするような漫画じゃないからね
何故か信者は高尚ぶってるけど 変な動物しかいない世界かとオモタら
ネズミやウサギ、犬も出るし、アメンボも出る
なんか、雑だよなあ フリーレンの世界に英語があるって事は舞台は地球なのか
地球から移住した惑星なのか
SFだな 日本のアニメ漫画オタクがドイツ語というかドイツ語の単語の響きが好きすぎる
言語そのものには全く興味がない その辺はネット登場以前から言語発音に合わせようとするオタクが絶えないんだけど、
日本以外でそんなめんどくさい事を言う国は無いので適当でよろしい 日本だけかるた、カード、カルテを使い分ける
英語なら全部カードだしドイツ語なら全部カルテ なんか爆発魔法とか使うやつの名前をハイゼンベルクにして炎上してほしい フリーレンの世界には月があったな
ほぼ地球と同じなんだろうな 黙ってれば素人にはドイツ語なのか英語なのかわからないから、いいんじゃないの…? 誰の母語でもないエスペラント語みたいなのがフリー素材としてあればなー 雑なザル設定なのは1話からわかったが
ハンバーグごときで大騒ぎしてる奴はちょっと気付くの遅すぎだと思う。 ドラクエとかジャップファンタジーが海外でうけないのはこのへんだよね
FFくらいオリジナル色出したほうがうける ハーゲンダッツって、ドイツ語っぽい語感だけど、そんな単語無いらしいな。 ドイツ語っぽい発音で英語っぽい文字の言語使ってるだけだろ
こいつの知人のドイツ人と同じで架空の存在なんだから気にしてやるなよ これ意図的なものなのに理解できない奴のセンスヤバいよな 下手ななろうでもそれっぽい異世界文字用意してんのに
こうも堂々と英語使ってんのほんとなんちゃって作品なんだな 真紅だの水銀燈だの名前をつけられたお人形もヤバい
直訳なのか? そこらへんのなろうでもオリジナル文字使ってるのに斬新やな
ゲーム世界なのでは 堂々と日本語で書いたらいいんだよそんなん
ジョジョなんかイタリアなのに「燃えるゴミは月水金」とか通貨単位は円だが何の問題もないし >>135
なんでナチュラルに発想がパクったり借用する方面なんだよ
創作なんだから創作しろよ… >>143
ゴブリンスレイヤーでもあえてキャラ名付けずにエルフとか僧侶とか呼びしてるのも分からん?
これどっちもゲーム世界観なんよ
だからあえて凝った名前とかリアルな名前は付けずに、名前なかったりシンプルな単語割り振ったりなんだけど、
こういうセンス分からん奴もいるんだよなぁ >>1
ゴッグルカメラで自動翻訳された文書が英語なだけなのに発狂するガイジ ウィザードリィやる時に、今回のPTはお菓子の名前で統一しようとか考えて、
ポッキーとかポポロンとか適当に思いついた名前割り振っていく感覚に近いかな
ゴブスレで名前ないのはそれぞれのプレイヤーで名前付けるからデフォ名入れてない感覚かな
ずっとゲームやってる人間としてはよく理解できるんだけど 日本人以外が滅亡する魔法が発動した世界だよ
ガイジンは魔族 >>139
ウムラウトの位置がアホすぎ
ea なんて連続ないわaeならまだしも >>145
あの辺はオリジナル文字じゃなく突っ込まれないようにテキトーに描いてるだけでしょ
文字として成立してる訳じゃないと思うけど >>152
なる程。
そういう感覚か・・・( ´ん`)y-~~
キャラクターとして立てたくないということだな ヴァイオレットエヴァーガーデンもこういうように
いろいろ突っ込まれてたのかな 何もわかんないくせして差伸びしてドイツ語なんて使うからボロが出るんだよ
最初から葬送のフローズンでよかっただろ >>138
でも円盤も配信も爆死したし
無意味な設定で凝るより、
「うるせー!バンバーグとか英語とかでいいだろ!」
の方がわかりやすいしどうでもいいことに労力割くより合理的なんだよなぁ >>158
英語だとなじみ深すぎるからフローズンとかアイアンだとちょっと…
中二病的にドイツ語がちょうどいいんだよ ファンタジーアニメでこういうことにやたら拘るハッショいるよな
こいつらにネット触らせて発言権与えたら駄目だろ
一生座敷牢にでも閉じ込めとけ >>163
大河ドラマとかでも意味不明のツッコミ勢が居る
で大体そいつの知識は時代劇から得たレベルだから痛い 内容の薄っぺらいお涙頂戴モノになろう風の俺TUEEEEEEEを加味したような作品だし ちょっと違う話だけど進撃の巨人オープニング
Sie sind das Essen und Wir sind die Jäger.
が「ズィズィダセッセヌヴィーズィンディイェーガー」みたいに発音されてるの聞いてドイツ人怒ってたな
英語じゃねーっつーの(´・ω・`) ファンタジーしたいんじゃなくて
説明がめんどくさいからファンタジー使ってるだけだろし アニメなんて頭空っぽにして頭空っぽにして見たほうがいいやろ >>163
延々と同じような世界観ぼーっと何も考えずに眺めてるやつの方がハッショだろw エヴァンゲリオンみたいにドイツ語で統一すればカッコよかったのにねw 知的バックボーンが絶望的に足りてない
吉本芸人みたいなもんだ オタク特有のどうでもいい細かいところに対するこだわりがキモい >>177
チャーリーエンジェルでルーシー・リューが変なイントネーションで「やっちまいな!」と言ったようなものか?w アニメガチ勢めんどくさいなw
この前鬼滅ガチ勢ここで暴れてたし 造形デザイン的にも
現代的なメガネかけてる時点で冷めたよ エルフがふみ子とかだったら雰囲気出ないからしゃあない そのうち日本語も中国語も出るんじゃね
こんなの考えるだけバカくさい まあ異世界みたいなものだろうし
時代考えてもしゃーないのはわかる フリレーンのキャラをそれっぽい名前に変えりゃいいよな
フリーレン→ねづ子(理由:ネズミっぽい顔だから)
フェルン→しのぶぅ(理由:魔力を隠して忍んでるけどぽっちゃり)
シュタルク→たんじろう(理由:たんじろうっほいから)
三人合わせて魔殺隊 >>168
ジー ジント ダス エッスン ウント ヴィル ジント ディ イェーガー
くらいか >>154
デンマーク語風にみえるように適当に作った単語
有名な話だから知っとけ まーた「フィクションだから」で逃げる
恥ずかしくないのかね >>170
結局これなんだよな
なろうもSAOの後追いみたいなのばかりだけど小難しい説明すらできない低レベルな作家だらけなので異世界ファンタジーばかりになる わざわざ手紙の文字を英語にしたのは製作陣が捻くれてるからだろw
はいはいどうせナーロッパですよってな >>197
架空の謎文字でもよかったのにあえての英語だからな 日本産の漫画アニメゲームetcではいつものことだろそんなの
フリーレンに限った話でもなく量産型ファンタジー物なんて大体当てはまるんじゃないの しょうもない揚げ足とって気持ちよくなるのはケンモメンの素質あるよ なんでフリーレンだけこんな面倒くさいやつらに目をつけられてんの? >>207
これはなろうとは違う高尚なものと信者の方々が喚いていたのでこうなった
へへ、これはただのなろうですから…と最初から言ってればこんな糞みたいなところをつつかれない 日テレの創設者・正力松太郎の経歴
・警察の大幹部で警察に圧力をかける力を持つ
・大本営思想の大政翼賛会の幹部
・日本に原発推進
・CIAと協力関係にあります
・ナベツネに中曽根とのパイプを任せた
・子孫が読売グループの大株主
・A級戦犯に指定(その後不起訴で釈放)
・風説の流布で関東大震災朝鮮人虐殺事件を引き起こした一因を作る >>208
信者が作品を実際の出来以上に持ち上げすぎた反動か
チェンソーマン現象やね こういう創作に真面目に突っ込む人って病気かなんかなの? >>197
ナーロッパ?ドイツ語読みならオィローパだろ >>207
出版社やTV局等の大手メディアが力を入れて宣伝している作品のアラを探して叩くのはケンモメンの通常営業です。 逆に言えば、小学館や日テレの宣伝戦略がうまくハマり一定の成功を収めて世間に認知されたからこそ、
ケンモメンの攻撃対象になることができたとも言える。
他のアニメ同様、ふつうに放送してただけなら、知る人ぞ知る深夜アニメの佳作のひとつでしか無かったろう。 英語圏でありながらヤード・ポンド法ではなく
メートル法なのもおかしいよな 舞台がドイツでもロシアでも表記は英語、下手するとSFの世界も表記
は英語というハリウッド映画があるが、日本の場合そんなもんはじめ
から何にも考えてないだろ
昔銀河英雄伝説とかいうマンガが流行って、全部ドイツ風だったが
そういうシーンではどうだったんだ? >>22
電話帳で名前寄せ集めたそうだからそもそも貴族的でもないのだろう ピクサーの作品はわざわざ日本語にしてくれてるけどあれ冷めるよね >>212
加えてフリーレン信者が異常に攻撃的なんだよ
ちょっとでも作品に批判的な事言うと人格攻撃始めたり、他作品を攻撃したりと ハンバーグに難癖つけてる奴とかモロ発達障害でキツかったな
水面の反射に難癖つける障害者もいたしフリーレンは何故こうも障害者に嫌われるのか フィクションを理解出来るか出来ないかだけの事なんだか
どうしても現実と結びつけなければならない層が居る事は否定しない
桃太郎でなんで動物が喋るんだ?って子供に聞かれるようなもんだ >>230
叩きどころが無い作品を無理になんとかアラ探しして叩いてるから結果的にそう見える。 そういやゼータの頃の富野組にラテン系音楽詳しい人がいたようだな。シロ・バプテスマなんて当時LPとかこっちにあったのか 原作でもフリーレンの世界は英語が使われてるっぽいな
地図とかそんなようだ どうでもいいってんなら日本語で書いとけよバカがよ
気取るなやw ×叩きどころがない
〇そもそも内容の話題なんかほとんどない あってもワンパターン いや、叩かれるのは当然だろ
明らかにテレビ局がなぜかこの作品だけを不自然にステマしまくってるんだから。
ナゼこの作品だけを異常に宣伝するのか動機が分からない。出版社からお金をもらってるのか?
正直、その辺のおっさんの適当なマンガでもステマすればアニメ化されるわ このアニメだけ異常に擁護されるからなw
太もも太いだけで叩かれるものすらあるくらい嫌儲は叩きがおおいものなのに、これだけは叩かれるのが異常かみたいな誘導してるw
アニメ板のスレでよく嫌儲のリンク貼られるから、当然信者や工作員ともリンクしてるんだろうなw 1. Noah ノア
2. Matt(h)eoマテオ
3. Leon レオン
4. Finn フィン
5. Paul ポール
6. Elias エリアス
7. Emil エミル
8. Lucaルカ
9. Louisルイス
10. Henryヘンリー
ドイツの最新人気ランキング
銀英伝にほぼなし そもそも
ステマ規制法ってもう施行されているはずだよな?
フリーレンの宣伝って明らかにこの法律に抵触してるけどいいの?
日テレの朝のワイドショーとかで人気のアニメですとかしつこく毎日紹介されたり
バラエティーとかでも主題歌とかで紹介されたり
しかし「今からフリーレンの宣伝します」って宣言は何も無かった
なのにこんな形で公共の電波使って宣伝するのってステマだよね?なんでこんなことが許されてる? >>241
英語表記だとわかりにくいけど
ヘンリーはハインリッヒだし
ポールはパウロだし
エミルはエミールだし
銀英伝にもそこそこ居ると思う >>157
あれは文字というか創作言語じゃなかったか? シュタゲは筋通ってると思うけどな
ドイツ語と英語混ぜた厨二病の主人公の造語がタイトルって話だし
フリーレンにも文句言うつもりない
フィクションに現実持ち出す意味が分からない >>242
ステマの意味をググって100回音読してから書き込め >>248
なんだお前?100回も音読する意味ある?
一回読めば分かるわアホボケ
てか音読する必要すらないわ
なんでわざわざ声に出さなきゃいけないの?
理由を説明してみろ >>248
てかそんな文章書き込む暇があったら
「あなたはこういう意味で使ったけど使い方が間違っていて、ステマとは・・・という意味ですよ」と言えばいいだろ
なに遠回しなことしてんの?何お前? >>248
何調子こいて
「間違ってるけどここではあえて答えを隠して教えません、自分で探してみろ」みたいな態度?
ほんまふざけんなよ? >>242
それはダイレクトマーケティングだろ。
隠してないんだから。 >>252
いいや、違う。CMの時間に流せばたしかにそうだが。
でも番組の途中で流したら違う。
番組の途中でも、ドラマの宣伝みたいに番組の最後に「はい、ではここで○○さんからお知らせがあります」とかやるならその通り
ダイレクトだ
でもワイドショーの途中で、今これが人気ですとかぶっこむのはステルスだろ。
大抵の人間はそれが宣伝であることに気づいてないぞ
「へー、流行っていて人気だから、人気ですよというニュースを放送しているんだー」って思うだけ。
それが宣伝であることに気づいている人は2割くらいしか居ないはず 明らかに隠してるだろ
極端にいえば、
「私たち日本テレビ放送網は、フリーレンを流行らせたいと思っているので、フリーレンの宣伝を今から行います!」と
宣言しないといけないくらいだ。 さすがにそれは無理としても、
ドラマの番宣みたいに宣伝であることを分からせるべきだろ
番組の最後のドラマの番宣とかだと、ひな壇の芸人とかが「なに宣伝してんだよ〜」みたいな突っ込み入れてるから
まだ良心的と言える
でもアニメの宣伝にはそれが無い。これがステルスでは無くなんなのか 予告見るとダンジョン予算全力で行って終わりっぽいな >>255
日本テレビが製作に関わってるんだから日本テレビの番組内で宣伝するのはダイレクトだろ。
つか自社が製作してる番組を自社で宣伝しなくてどうするんだよ。 sofmapなんて文字列がフェルンの後ろにあっても不思議でない >>1
すぐに現実世界との整合性を取ろうとするのは凡人の発想なんだよ >>191
知ってるけど多分デンマーク語の母音としても(ヾノ・∀・`)ナイ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています