ChatGPTの翻訳機能が凄すぎてDeepLが既にオワコンと話題 まさかまだ使ってる情弱はいないよな?😅 [978437748]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Ulara 🇯🇵🇺🇸東京シアトル2拠点生活中
@ularatter
正直もうDeepLより圧倒的にGPTの方が翻訳精度良いね・・・時代の変化が速すぎてDeepL開発チームに同情するレベル。
Koll
@GbengakollyKoll
ほんまそれな過ぎて、何か月か前にDeepL解約→ChatGPT課金に変更しちゃった。
GPTは「ケンブリッジ英検C1レベルの英文に翻訳してください。」とか「スピーチ原稿にしてください。」にも対応してくれて、やってることがもう段違い・・・DeepLに起こりがちな文の抜けもない。
https://www.deepl.com/
【日】
さて、日本経済の将来に、今の若者たちは「希望」を持てるでしょうか。
若者たちが、「未来は明るい」と信じることができる、力強い日本経済を立て直すことが、私たちの世代の責任であります。
「三本の矢」を、力強く、射込みます。大胆な金融政策であり、機動的な財政政策。そして、民間投資を喚起する成長戦略です。今までと同じやり方では、激変している国際経済に、立ち向かうことはできません。
日本の経済成長は、世界を覆う大競争の荒波に、ためらうことなく漕(こ)ぎ出していく、私たちの意志と、それから勇気にかかっています。
https://www.kantei.go.jp/jp/headline/183shiseihoushin.html
【DeepL】
Can today's youth have "hope" for the future of the Japanese economy?
It is the responsibility of our generation to rebuild a strong Japanese economy so that young people can believe that the future is bright.
We are going to shoot our "three arrows" into the ground with great vigor. These are bold monetary policy and flexible fiscal policy. And a growth strategy to stimulate private investment. Japan cannot face the drastically changing global economy with the same approach as before.
Japan's economic growth will depend on our will and courage to paddle out into the stormy seas of global competition without hesitation. gptのほうは「ディケンズっぽい文体で」とか書いても行けるからな 画面キャプチャで画像から翻訳してくれたりできるの? 海外サービスのサポートに連絡するときもchatgptがあれば怖くない🤗
↓
「gpt4の使用リミットに達しました(迫真」 コピペからC押すだけで
さっと翻訳できるのがいいんだよ 今は画面取得ソフト使って英語や中国語のゲームも日本語で気軽に遊べるようになった
凄い時代だわ 漏れの2ちゃんねるスラングもちゃんと翻訳されるのか? chatGPTで翻訳した結果をDeepLで逆翻訳して内容確認してるわ >>5
今の若者は日本経済の将来に「希望」を持てるだろうか?
若者たちに未来は明るいと信じてもらえるような強い日本経済を立て直すのは、私たち世代の責任です。
「三本の矢」を勢いよく地面に突き刺していきます。 それは大胆な金融政策と機動的な財政政策です。 そして民間投資を刺激する成長戦略。 激変する世界経済に対し、日本はこれまでと同じ考え方では立ち向かうことはできません。
日本の経済成長は、グローバル競争の荒波に躊躇なく漕ぎ出す意志と勇気にかかっています。 deeplは元々精度低いだろ
精度求めるならGoogle翻訳だよね
【BingAI (GPT-4)】
A. 外部翻訳サイトを参照した版
Now, can the young people of Japan have “hope” for the future of the Japanese economy?
It is our generation’s responsibility to rebuild a strong Japanese economy that the young people can believe in, that “the future is bright”.
We will shoot the “three arrows” with force. Bold monetary policy, flexible fiscal policy, and a growth strategy that stimulates private investment. We cannot face the rapidly changing global economy with the same old methods. Japan’s economic growth depends on our will and courage to row out into the rough waves of the great competition that covers the world.
B. 外部翻訳サイトを参照させずAIの力のみで翻訳させた版
Now, can the young people of Japan feel “hopeful” about the future of the Japanese economy?
It is our generation’s duty to restore a strong Japanese economy that the young people can trust, that “the future is bright”.
We will fire the “three arrows” with force. Bold monetary policy, agile fiscal policy, and a growth strategy that encourages private investment. We cannot confront the drastically changing global economy with the same old ways.
Japan’s economic growth relies on our will and courage to paddle out into the fierce waves of the huge competition that covers the world. deeplは無料だとろくに使えなくなったからもう開いてない DeepLくん「この段落なんかうまく翻訳できんなぁ…消しとくくか」 なにがdeepだよって感じ
本物のAI様に比べたら浅瀬もいいとこじゃん もうdeeplの時代終わったのか
ここ最近のAIの進化速すぎるな gptだと文法聞けるのが強い
なんでそうなるの?的な deeplはAPIで使ってるわ
GPTもAPIで運用してるけど翻訳させるにはちと高い deeplもそうだがブラウザの拡張機能で翻訳出来るようになってから威張れ
>>33
deeplはできるだろ そもそも英語勉強しようとおまえら思わんの?
英検1級レベルあれば大抵の物は読めるようになるぞ >>5
字面が整ってるのすごいと思う
これもう語学勉強するやつ馬鹿だろ ゲーム画面をキャッチャーしてOCRできるPCOTと連携できるからまだdeepl使っているわ ケンモミンが嫌いなユダヤ人発明のソフトをガンガンに使う。馬鹿すぎww Google翻訳は地味にAI級にレベル上がってるから普通に使えるようになってるよ
DeepLはすぐに金よこせ言うから嫌い もっと枠を広げろ >>9
最近はテキスト選択のことをコピペと言うんけ ページを翻訳(Google)のままですわよ
いちいちコピペなんて知られないわよ 本人に聞いてみたらGoogle翻訳は関係無いって返ってきたぞ
ChatGPTの翻訳機能はgoogle翻訳のプログラムを使用しているのか?
いいえ、ChatGPTはGoogle翻訳のプログラムを使用していません。
ChatGPTはOpenAIによって開発された自然言語処理モデルです。
そのため、独自のアルゴリズムと学習手法を使用しています。 >>36
よくできてるけどさすがにこれはそのまま使えんだろ
into the groundがわからんしそのあとのthese areも日本語と対応してないから3つあったものが2つになってる。この後のAnd以降も続けて一文で書かないといけない
この箇所はChat GPTの方がはるかによくできてる
ただしこっちはこっちで文として成立していないからだからwith forceの後にコロンつけて繋げるほうがいい >>48
異言語間のコミュニケーションが飛躍的に向上したわな
スマホなどのモバイルデバイス、文字起こし/読み上げ機能、そういうのと組み合わせて
いきなり全く知らん異国に放り込まれてもスマホさえ持ってればなんとかなる時代になった ログインするのめんどくさいからDeepLも使ってる >>36
語学勉強しないなら誰がどうやってAIの間違いをチェックしてるの? もうDeepLは使ってないな確かに
無料枠で言えばChatGPTよりもCopilotやGeminiの方が進んでるものを使えるし
無料ChatGPTも要らん >>57
古典的手法が効く
日本語を英訳したならそれをまた日本語に再翻訳して文意が変わってなかったら成功
ただ昔の自動翻訳は文意が変わることが普通でどこで躓いたかってのは人間の英文法知識と照らし合わせる作業が必須だったが
今やそれが不要になってきた
それこそが革新なわけだな >>48
逆
これだけ語学学習ツールがあるのに3ヶ国語は使えないと余程頭が悪いか怠惰な人間と見なされる
つい20年前まで留学に行ける金持ちの特権だからできなくてオッケーだったのに求められることが増えた いずれ脳みそにAI搭載のチップ入れて英語しゃべれるプログラム的なのを🧠にインストールして喋れるようになるんじゃね
CHATGPTって翻訳できたのか
確かに翻訳してってやればしてくれるなw DeepLは無料翻訳の対象を改悪したからな
5000字→1500字ってw アークナイツのグロ版翻訳が糞すぎるから大陸版のを自分で機械翻訳して読んでるけど実際ChatGPTに翻訳させたやつが一番読みやすい
というか前から言われてるけどDeepLは意訳が多過ぎる そもそもDeepLよりGoogle翻訳の方が最近はいい aliでマウス買ったらウソの追跡番号教えられたんですけど!
ってChatGPTに言いつけて英語でやっつけてもらった deeplの糞化が酷くてGoogle翻訳ばかり使ってるわ >>65
ログインすると無料枠でも5000字になるよ deeplより強いのは「この文中に相手を不快にする可能性のある表現はありますか?」みたいなのを聞ける事 AI全般が凄いというよりOpenAIが凄いだけなのか ある程度の英語力ある人の日↔英翻訳限定だけど
読むのはgoogle翻訳
とにかく速いのでざっと内容を理解するのはこれが一番
細かいところは原文と見比べればいい
書くのはdeepl+grammarly
語句ごとに他の候補が出て簡単に変えることができるのが便利
editgptの方がいいという人多いけど内容まで変えられることがあるし細かい修正は結局手作業になるんで個人的には使いにくい >>62
言語類似性を考慮しないで数字だけで語るのはさすがに頭が悪すぎる >>5
無能経団連が若者の未来チュウチュウ吸ってしまったから大変だよ 中国語訳してみたけどchat GPTが断トツでいいな
deeplは英語以外は使い物にならないしGoogle翻訳もイマイチだから 卒業出来なかったら学歴だけはホンマになんで一言声かけできないんだよ
詐欺師が丸儲けするだけだろう
のイメージがあるのに
しかしこれで対応評価って馬鹿者は賢くないよな これから二度と取引しない
セックスすらほとんどしてなかったけど限界だ >>6
インフル詐欺がめくらなくてクラブ通ってんの笑うわ
プロアスリートだって言ったやろ
策考えたぐらいで抑えられるなら賛成 かのうむすひみはかふひてぬよちよぬはあさるやさとへるもまわひてけえまうけちたうへほえをとちをうわてさまけ >>48
外国人と仲良くなりたいなら言語を学ぶべきだけど、意思疎通だけが目的ならもう学習は不要だな >>78
それは違う
いくら英語力あろうが完全なバイリンガルか英語が母国語でない限りは日本語の能力の方が上だから日本語メインにした方が捗る ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています