中国人に王って名字の人いるじゃん。お一人でお待ちの王様~王様いらっしゃいますか~って呼ぶの? [974680522]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ホームラン王の王さんの呼び名がワンちゃんで背番号が1
出来すぎだろ 王大人って書いてワンターレンって読み方格好良いよな 日本でも王子とか上とかさかなくんさんとか名字あるだろ 中国では敬語がないので名前に様付けない
ビジネスなどの場合は男は先生、女は女士 >>8
本人は東京生まれだし、父親も大陸からの移民だから台湾に全く縁もゆかりも無いのにな 役職や位が氏になる場合が多いので元ネタは王様の王で合ってると思うよ
周王朝の姫性の一族が当たり前だけど王族だったから王氏だったはず
同じくルーツが姫氏の公孫瓚の公孫は王様の子である公子のそのまた子どもだから公孫だったりするし 王大人の大人って名前なのか敬称なのか紛らわしいよね 全然関係ないけど
ぺ・ヨンジュンって、
ヨン様とか言ってたけど正しくはぺ様だよな 同じ職場にいた王さんは日本語の発音で“ワン”は犬っころみたいで嫌だから“オウ”のほうがいいって言ってたな >>26
本当は日本人のワン↓だと汪姓になるからだと思う >>26
クロマティの暴露本で長島と取り巻き達が、わざと王さんの事をワンちゃんワンちゃん言っていたと暴露してた 王族の家系の名字、親戚までいけば膨大だからな
中国じゃ最多クラスの名字 苗字が神の人って、苗字を付けるときにどんなエピソードがあったのか気になるわ >>24
冷静に考えたら文字での表記上では全く区別できないのに意味によって声調が変わる日本語って完全な欠陥言語だよな?
口語の日本語は文法を正確に表記する方法が存在しないってことだし 在日の人には帰れ帰れとしつこくほざくが、
ジャップ女性を毎日レイプしまくってる
在日米軍には一言も「出てけ」といわないのが
ネトウヨ
何が愛国だ、死ね ジャッキーチェンがジャッキー陳なのはびっくらこいたで >>12
語呂が良いのか知らんけど中国ドラマわ王大人多過ぎ𐤔 >>17
台湾というよりは中華民国だな
台湾の少数民族みたいな顔してるのに
それに母親が日本人のハーフなんだよね 名前 王様 おうさま→→→→
君主 王様 おおさま↗↗→→ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています