ジャップ「茶碗を英訳して」 AI「teacup」👈誰が悪いの? [917376458]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
確かに茶碗って茶をいれることないくせになんで茶碗っいうんだ?
逆に湯呑みなんてお湯だけいれるとか死にかけのジジババしかしねーだろ
茶碗蒸しもよく考えたらあれ茶碗じゃねえよな?湯呑みとも違うし蓋あるしなんだあれ
ジャップ頭悪すぎだろ >>12
煎茶をイメージしてるだろうけど抹茶は茶碗で点てるだろ お茶碗にしたらbowlくらいにはしてくれるんじゃね ジャップ自身、今だと茶の入れ物としては使ってないしな ChatGPT
日本の茶碗を英訳して
という要求に
日本の「茶碗」を英語にすると "tea bowl" です。
と解答来たよ >>16
不思議、でも抹茶点てるような椀で飯はくわないよね >>34
お茶碗だとrice bowlとでるから質問が悪いんじゃない?( ´ ▽ ` )ノ >>40
ChatGPT3.5とChatGPT4の違いか 茶碗って多分昔はマジで茶飲む食器だったんだろうな
ならその当時飯は何で食ってたかっつったら丼であろう
丼こそが日本の庶民の食器代表格なのである そもそも茶碗てお茶を入れて飲む碗だろ?
その茶碗に米や汁物入れてるだけじゃん そもそも茶碗て名称が良くない
今からでも「安倍器」とかに改名した方がいい 自分
日本の茶碗を英訳してください
Copilot
日本の茶碗は英語で “rice bowl” と言います。 >>50
昭和の頃はご飯を食べ終わった後に茶碗や弁当箱にお茶入れて飲んだりしたもので うちのchatGPTもおバカ
Q.茶碗蒸しを英語で言うと
A. "茶碗蒸し"を英語で言うと、"Chawanmushi" と言います。 「茶碗」を英訳してください。
Copilotさん:日本の「茶碗」は英語で “teacup” と言います。また、飲み物用の茶碗は “cup” と言い、抹茶用の茶碗は “tea bowl” と呼ばれます。 copilotに聞いたらこんな感じ
"茶碗"は英語で**teacup**と訳されます。また、食事用の器として使われる場合は**rice bowl**とも言います。 そういえば俺が通ってた早稲田大学文学部の食堂(通称文カフェ)
おかわり自由のお茶用の食器がコップじゃなくちっさい茶碗だった
当時「なんで?」って思ってたけどもしかしてあそこだけ日本の伝統リスペクトとかな感じだったのかな
今でもあのままだろうか? 信号機の色も赤青黄って言ってるけど実際には赤緑黄だしな
日本語がそもそも欠陥言語だからAIは悪くない 元々はteacupだったんじゃないの
途中で使い方変えた奴が悪い >>65
国際的な取り決めだと青って「警戒」の意味だからな
空港だと青のライトは道路(誘導路)の端の境界線に設置されてて「ここはみ出たらやばいから気をつけろよ」の意味だし
日本だけ青を「安全」の意味だと勘違いしてる >>64
飯を食うのに茶碗とか日本語の欠陥だろこれ 茶碗でご飯食べるようになったのはいつ頃からなんだろう ご飯食べ終わったら
煎茶を注いで器を綺麗にするのがマナーだったので
おまえらよりもAIはかしこい ローカルな言語で質問されてローカルな文脈に配慮しないアホAIが悪い >>73
地域差ありそうだが幕末か明治じゃねえかな
庶民の食卓にもおかずが増えて
「もうコメは丼ほども要らんなー…」ってなった時だろう クソアホロボット
こんなのが人間を支配するわけがない
エヌビディアの株価対策 ゆうてそれ以前からお殿様が食ってるような「膳」では茶碗に飯盛ってたか
あるいはこの「茶碗に飯を盛る程の品数の食事」自体がステータスであり
それが庶民レベルでも再現可能となったのは遙か後って感じか 木のお椀に飯を盛ってたのが
いつしか陶磁器の「茶碗」に代わったんだろう 元々茶の湯の道具だったのに
誤用が定着したジャップが悪い お茶碗はいつ頃から食事に使われるようになったのか検索して調べて
と聞いたら
お茶碗が食事に使われるようになったのは、茶碗の概念が変化していった結果です。
元々、茶碗は茶の湯で使われる茶を入れて飲むための碗を指していましたが、時が経つにつれてその用途が広がっていきました。
中近世の日本で「茶碗」という語は磁器を指しており、室町時代には青磁の碗が「茶碗」と区別されていました。
やがて磁器の技術が普及し、磁器が庶民に手が届くようになると、「茶碗」という言葉は原義を意識せずに、より広く普通に使用されるようになりました。
18世紀頃の江戸時代には、「ご飯を食べるための磁器」や「お湯を飲むための磁器」として「ご飯茶碗」や「湯のみ茶碗」と言われるようになり、徐々に食事用の器としての茶碗の意味が定着していったとされています 。
----
と出て来てリンク見たらwikipediaだったw
ricebowlって丼にならんか? >>69
普通に海外でも警告表すのは赤とか黄色でしょ。人間が注意引く色なんて人種で変わるもんではないし誘導炉持ち出してあれは警告の意味だ青は警告だなんてすんのは無理があるわ >>88
元々は磁器の茶碗が高級品として、
茶の湯とかで使われ、
日本で磁器を作る技術が発達し庶民に使われるようになった流れでご飯に使われるようになったらしい 中世まで食器は木製と素焼きのかわらけが主流で
釉薬を使った陶器は高級品で茶碗も茶器として入って来た
陶磁器が庶民に広がるのは江戸時代から 茶碗も日本語の単語のオカシナ変化の一つなんだろうな。 >>100
陶磁器が貴重品だったジャップは輸入品の茶碗を有り難がってそれで茶も飲むし飯も食っていたから >>49
当時は何でも木椀だった
陶磁器を使えたのは上方の貴族だけ >>85
元々、中国や朝鮮では大量生産されたつまらない飯碗だったんだよ
日本に持ってきたら高級舶来品扱いで、茶を入れる器に格上げされた 東京国立博物館で展示物の英訳は
茶碗→teacupだからそんなに間違ってないかも 辞書にteacup: ティーカップ、茶碗 って書いてるやん ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています