「Isekai」がオックスフォード英語辞典に追加される [306565242]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
異なる、見慣れぬ世界に移動または転生する日本のファンタジージャンル
とのこと >>7
負け組反日ってなにが生き甲斐で生きてんの? 典型的なジャパニーズ「Isekai」ファンタジーの、わかりやすい「最近の一例」として書かれてるのが
「例えば『The Boy and the Heron』(君生き)みたいなやつ」ってのがちょっと面白い
が、駿とかジブリオタクのおっちゃん達はこの括られ方にはちょっとキレたりしそう もちろん意味としては単に異世界じゃなくて
主として中世欧州風なファンタジー世界に飛ばされるという
感じになるんだろうか >>21
パ「極めて何か私に対する侮辱を感じます(プルプル」 ジブリの君生きもジャップが大好きな「異世界転移」とか「異世界ファンタジー」ジャンルのお話
って、言われてみれば確かにそうかもしれないな
そういう言われ方されちゃうと怒る人も割といそうな気もするが ノ
音源バカ売れして話題になりそう
海外極力行かないな。
でも
お前ら ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています