ロバート・デ・ニーロの「デ」って何? [838037818]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>137
まじですか!ニュース見てるだけじゃわからなかったので学園を全力で応援します! ファンやフォンは古くてツムが新しい貴族なんだっけ?
逆だったか? デラロサとかデルピエロなんかも同じパターンの名字だわな デカプリオ
デニーロ
ドゴール
ダビンチ
どれが正しいんだよ Loneliness has followed me my whole life. ヤンキーの世界での
●●中の××
なんてのと元々は同じノリだったんだよな >>154
俺がこないだ読んだ漫画では主人公が新免武蔵改め宮本村の武蔵、宮本武蔵と名乗ってたぞ
そういうあやふやなものなんじゃねえの? >>24
ボキャブラで人気絶頂だったのに
急に人気無くなった事しか思い出せない レオナルド・ダ・ヴィンチは
ヴィンチ村のレオナルド
って意味で
『ダ』ってのは接続詞みたいなもんらしいぞ
その法則でいくとロバート・デ・ニーロは
ロバート村のニーロなんだよ 逆にアイルランド系のMcなんちゃらとか
アングロサクソンや北欧系等での
なんちゃらソンやなんちゃらセンの様な
●●の倅
な姓は基本的に貧乏人の末裔 大昔の日本も氏だの姓だのをお上から賜ってた時代は一拍置くんじゃなくて「の」って入れてたんだろ? パブロ・ディエゴ・ホセ・フランシスコ・デ・パウラ・ファン・ネポムセーノ・マリア・デ・ロス・レメディオス・クリスピン・クリスピアーノ・デ・ラ・サンティシマ・トリニダード・ルイス・イ・ピカソ 地名や領主とか地元の偉い奴から名字パクるのはジャップだけじゃなく世界共通ってことだな
世界一有名な男も名字は出身地のナザレ >>95
山上が腕組みして演説聞いて拍手してたシーンってあの映画の影響? >>171
室町時代位までは「の」を入れるのが正しかったけど
戦国時代には既に形骸化していて
特別な場合を除いて「の」を入れなくなっていたんだとさ 「そのうえ」「そんでもって」のデ
ロバート、そんでもってニーロってんだからな、みたいなニュアンス でんでんででんでんでんででんでんでんででんでん しばくぞ 花*花(ハナアナルハナ)
つのだ☆ひろ(ツノダアナルツノダ)
ロバート・デ・ニーロ(ロバートアナルニーロ) 太郎や一郎や次郎や二郎も
考えてみれば適当すぎる悲しい名前やで デパート・ニ・イークのニと同じだろ接続詞?っていうの? アイルトン・セナ
ほんとは
エヤトン・センナ・ダ・シルヴァ
(´・ω・`) deとduを間違えて笑われたのを思い出すからやめてくれ
強調の意味もあるな おじおばが店の名前に使うときは”ド”て発音させるよな
喫茶店とかが思い浮かぶ ./ ニYニヽ
r、r.rヽ / (0)(―)ヽ
r |_,|_,|_,|/ ⌒`´⌒ \ ふむふむ・・・なるほどなるほど・・・
|_,|_,|_,|_,| , -) (-、.|
|_,|_,|_人 (^ i ヽ__ ノ l |
| ) ヽノ | ` ⌒´ /
| `".`´ ノ
入_ノ
\_/
/
/
./ニYニヽ
r、r.rヽ. / (0)(0)ヽ
r |_,|_,|_,|/ ⌒`´⌒ \ で?っていう
|_,|_,|_,|_,| , -) (-、.|
|_,|_,|_人 (^ iヽ__ ノ l |
| ) ヽノ | `ー'´ /
| `".`´ ノ
入_ノ
\_/
/
/ オランダだとvan
フランスだとde
英語だと何? of? >>228
ドイツ語だとfonだと思ってたが日本人が英語読みしてるだけでvonなんやな
だいたい銀河英雄伝説が悪い 『フォークダソスDE成子坂』のDEって何なんだろう?
理由や原因の「で」か? こういうスレは英訳して本人のスマホに無理矢理送りつけたくなる 日本も中大兄皇子とか中臣鎌足とか安倍晴明とかの「の」は同じなの?
この手のなんでなくなったの? >>241
二中のよしひことか清瀬のとしはるとかそういう方面で引き継がれてんじゃん?
納得できないなら自分が名乗ったら? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています