——まだ「DeepL翻訳」で消耗してるの?情強は「みらい翻訳Plus」「Kagi 翻訳」を使う [803137891]
みらい翻訳Plus|仕事で使うあなたへ。日本発AI翻訳サービス
【生成AI×翻訳AI】で正確な翻訳。ファイル翻訳はPDF、ワード、エクセル、パワポに対応。月額【500円】で全機能利用可能!TOIEC 960点レベルの高精度AI翻訳。
https://plus.miraitranslate.com/ Kagi 翻訳
Kagi Translate uses powerful AI models to instantly and accurately translate any content in any language.
https://translate.kagi.com/ >>79 飛ばしたとこだけ翻訳させるとちゃんと出るからそれはない
あそこのAIは恐らくだが文脈から勝手に判断して「イラネ」って出力しちゃうんだと思う
GPTやろ。海外の客先に不良品謝るときも3行で謝って、とか細かく指定できるし
>>48 グーグルで十分
世界トップクラスのAI研究者が何人もいるんだからここでいい
ChatGPTというかここ最近は人間が評価できてない
何を使っても裏でLLMのAPIを使ってたら高品質でわからないんだよ
deeplは推敲のwriteが簡単便利すぎだろ
どんなクソ翻訳もそれなりに修正
Grammarlyほとんど使わなくなったわ
ゲーム翻訳は違和感あるにせよ日本語対応増えてるけど、どうやってるのかな?翻訳プロンプトにキャラ設定して投げてるのかな?
ここまでブチ込み翻訳性能が発展したのに未だに日本語字幕が進学校の勉強苦手系高校生のゴリ押し訳みたいになってるNetflixはすげえと思う
質なんぞよりもう低コストとスピード取ったんだな
「陰謀論のオシゴト」マジで酷いから
あとRチャンネルのFuel TVの日本語字幕も突き抜けてやばい
deeplがめちゃダイナミックに文章省略してくるの何なんあれ
XUnity.AutoTranslatorでDeepL使ってる
翻訳ごとき意味さえわかればいいんだからchatgptとかclaudeでいい
翻訳にしか使えないサービスを使う意味がどこにあるのか
>>62 単にそれで金がかかってることを認めただけ
現状の生成AIは友好的なセッションにすると明らかにパフォーマンスが上がるのは事実としてある
kagi翻訳使ってみたがいまいちだべ
これならまだDeepLの方がいい
>>63 とりあえず最低ラインは合格やな
これから試してみるわ
I couldn't agree more. The father is suspicious of his son and the son of his father.
まったく同感です。父親は息子を疑い、息子も父親を疑っています。
Google翻訳はこれ間違えるんだよな😂
The father is suspicious of his son and the son of his father.
父親は息子と父親の息子を疑っています。
とりあえず仕事においては最終的な責任を「翻訳エンジンの不具合」に帰するとか出来ないから、
英語で読み書き出来るようになった方が良いよ
趣味での分野での翻訳は好きにしたら良いと思うけど、
ニッチなジャンルだとどの翻訳でも間違ってたりするね(多分参照してるソースが間違ってる)
>>63 kagiは正解したけどみらい翻訳は間違えてて草
The father is suspicious of his son and the son of his father.
父親は自分の息子と父親の息子を疑っている。
Kagiはなんでオルツと組んだのだろう
オルツでググるとサジェストにいろいろ出てくるのに
>>115 な、これ俺もKagiの社員に忠告すべきか迷ってる
ChatGPTは意訳多い代わりに文脈理解して読みやすい文出してくれるから外国語の長文をざっと読みたいときは重宝してる
ちゃんと意味理解したいときはパープレかgemini
パープレはネットスラングも解説してくれるから好き
辞書変換みたいなアホよりchatgptやgeminiがいいだろ
KagiはKagi Searchのほうも流行ってほしい
周りがdeepl使ってても
翻訳遅すぎてGoogle翻訳使い続けてたわ
速度改善した?
>>15 これ二三回翻訳させたらカンマが悪さしてるってわかるよな
なんでクソ的外れなこといってるの?アホなの?
アマゾンキンドルアプリでで洋書翻訳してくれるサービス始めてくれないかな
LLMはプロンプトで翻訳スタイル指定できるから便利
推論部分も補足として役に立つ