なんかたまにモニタとかサーバとかフォルダとかルータとか言って頑なに語尾の「ー」を省略する奴いるよな… [504949865]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
コンピューター用語じゃない言葉にも適用してるのキモい
メンバとかリーダとか ファーストフードがいつの間にかファストフードになってきてるよな
英語的には「ー」ないほうがええんか? 駄目なの?
カタカナ化って言いやすく簡略化するためなんだから別にいいじゃん
嫌ならネイティブ発音してろよ ファブルって漫画の広告見ると伸ばし棒すごい使ってるよな Ciscoのマニュアルが略してんだからそれが正解だろ 昔はバイト数減らすのが正義だったからな
マイコンピュータ >>309
JIS規格に従うのであれば内閣告示に準拠ですので長音の付加が原則です ブルハーツ
ミスタチルドレン
ゲーマ
オタサの姫
アムラ
シノラ
アッシ君
メッシ君
朝ラ
ハイパメディアクリエイタ
ネバエンディングストーリ
イージ・ドゥ・ダンス 昔は、PCのスペック的に意味があったのかもしれないけど今となっては
別にそんなことしなくてもいいしな >>230
お前さあ、誰それ構わず八つ当たりしてるみたいだがなんなんだ >>337
バタって今は某俺の好物に書いてあるくらいしかみないけど、
バターっていつから伸ばす書き方が一般的になったんだろうな
もちろん俺の生まれる前だけど、古い本とかみてたら40年前くらいまでは普通に雑誌とかでバタ表記使ってるんだよな FDも
フロッピーかフロッピか
NECは頑なにフロッピィって呼んでたよな
>>323
FirstとFast
1番の〜と早い
意味が違う
ファーストキッチンってチェーン名があったから変に混同したのかな?なんて勝手に考えてる ITドカタだけどたしかに頑なにつけないしつけてるやついたらコイツ新人かっえ思ってしまう >>350
イギリス英語だとファースト(ファアスト)で別におかしくねえんじゃね?
アメリカ英語でもファ-ストって感じに俺は聞こえるけど
じゃあ、アメリカ英語でfirstがファーストと言ったらやっぱりそれも違う。
(イギリス英語だとファースト)って感じだけど
やはりどう考えてもファストフードとかファストファッションって言うのは俺は違和感あるな
まだファースト言ってた方が近いと思う。
つーか日本人は素直にまだ発音しやすいイギリス英語やるべき バンパー→バンパ
フェンダーマーカーランプ→フェンダマーカランプ
ワイパー→ワイパ
スポイラー→スポイラ
マフラーカッター→マフラカッタ など
http://wwwc.pikara.ne.jp/y-matsuhira/galant/pic/gp24_1.jpg 日本の論文ルールの明朝体で全角のカンマピリオド必須みたいにある種の習慣や強迫観念みたいなもん
他から何言われても直ることはない 昔のルールが未だに正義だと思ってる老害。とっくにルール変更されてるのにな。 ギャングスタっていうのがいまだに意味わからん
あれはスターとは別物なのか ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています