【悲報】最近の20代、映画の最後のfinを「フィン」と読んでしまう。。。 [633829778]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
昔から学のない奴は言ってた
ダウンタウンの松本とか ファンに決まってんだろ マツモトがフィンとか言っててアホやなー思ったことあるな 何回言わせんだよファンが間違いでフィンであってるつってるだろうが フランス語が正しいの意味がわからん
各国自分たちの読み方してるのに ドドドドチュン! プシュン……ガトゥランディスバーベルジーグレットエーデルナーール…エミュストーロンゼンフィーネエルバラーズィー…
ポポポポポポポポポポポ!!ピロピロピロピロピロピロ!ピロロロロロロロロロロロロ!
ブゥーーーウ↑ブゥーーーウ↑ブゥーーーウ↑「これが私たちのぉ!」ブゥーーーウ↑ブゥーーーウ↑「絶唱だぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ!!!
絶
唱
ドドドドン!テレレレー↑レー↓レー↑レー↓テテテー♪
「6人じゃない…私が束ねるこの歌は…70億の絶唱ーーーッ!」
何億の愛を重ね〜♪我らは時を重ねて〜♪
「響き合うみんなの歌声がくれた…シンフォギアでぇぇぇぇぇぇ!!」
奇跡はやがて歴史へと〜♪誇り煌めくだろうぉぅぉぅぉぅぉぅ〜♪(引ぃぃぃぃぃぃけぇぇぇぇぇぇぇ!!!
ドヒュゥゥゥゥンシンフォギアァァァァ!!!キュキュキュキュイン!キュキュキュキュイン!キュキュキュキュキュキュキュキュキュキュキュキュキュイン!
ポォロポポポポペペペペピピピピピーペペペペペペペペー♪ >>57
ザ・エンドって言ってるお前に披露される知識はねえよ フィンとちゃうんか?
Endよか気取った感じで好きよ
ていうか何語かも知らん マジでわからないからググったわ
映画のエンドロールに流れるfin。英語で読むなら、fin.はフィニッシュやファイナルの略。フランス語で読むなら、C'est fini(セ フィニ)の略。もしLa Finと書かれていたら、ラ ファン。fineならイタリア語でフィーネ。日本語なら、完、終。
だそうだ >>203
名詞だからラファンでfinだけだとファンなんだよ
基本中の基本 THE
俺「ザ」
敵「ジ」
アメリカ人「ダ」
俺「!?」
敵「!?」 最後に Fine じゃなくて D.C. と出てくる映画とかあったらこわい。 >>163
グレタにも嫌味でそれだけを愛称として呼び習わしてればいいじゃんプーチン顔なんでしょ? 「ファン」と読み、映画での「終わり」の意味です。
「La Fin」(ラ・ファン)」と、定冠詞 La がついているものもあります。
英語の The End と同じ意味で、 Fin は、英語の finish と語源が同じです。 finをフィンって読むやつは
Tintinをチンチンと読むつもりなのか?? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています