有識者「ウイルス(ほんとはヴィールスw)」←こいゆうの他にある? [163129606]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
きになる
コケェィン イギリス
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland どちらかといえば、ヴァイラスだろ
ビタミン→ヴァイタミン
パセリ→パースリー オランダ語由来とかドイツ由来とか先祖は決め方適当すぎるだろ ヴィールスはドイツ語風
バイラスは英語風
ウィルスは… ウイルスって発見されたの割と最近なんだよな
細胞小器官とかも電子顕微鏡が出てきた20世紀後半になってから存在が実証さらた
生物学って実は加速度的に発展してんだよね
今世紀中に不老不死は可能になる ネーデルラントとオランダの乖離が酷いと思うんだが
当時一体どんな変遷を辿ったらそうなるのか パンじゃなくてブレッドというようなもんだろ
何が本当はだよ >>39
ホラントだろ
そんなんも知らんのか低学歴は アレジー
エゲレスの飯屋でアレジーアレジー言われるから何かと思ったらアレルギーのことだったわ virusは昔から知ってたけどvaccineはコロナで覚えた
こんなん読めねえよ たばこのカートン
店先でお金を入れる小さな盆カルトン
同じ単語 英語に小さい「っ」に相当する発音は存在しない
apple→アップルは日本人だけの発音で英語圏では聞き取られない どこの国経由かの違いだろ
医療関係はドイツ語系の発音になる
ほんとはとか言い出したらどの言語も大元のラテン語から乖離してる ウイルス昔はビールスと言っていた。ドイツ語がヴィールスだから
なぜかウイルスになった。英語はヴァイレス ヴって江戸だか明治だかからあるのにいつまで経ってもいまいち浸透しないよな >>2
ヴァイオハザード二か彡か四でも「ジーヴァイラス?」と言ってたし ラーガルフリョゥトルムリン
ラーガルフリョートオルムリン Nato 日 ナトー 英 ネイトゥ
Nitro 日 ニトロ 英 ナイトロ
Theme 日 テーマ 英 シーム
Patriot 日 パトリオット 英 ペイトリオット
Mach 日 マッハ 英 マーク
枝豆 日 エダマメ 英 エダメイム ラテン語だろ
BVLGARIみたいに昔は母音ぽく読んでた イージスでもアイギスでもいいんだから
ウイルスでもいいだろ 自転車選手の
クインターナ→キンタナ
にいつの間にか変わっててキンタマ感が増した 本当はってのも変な気がする日本語ではそれで通ってるんだし エネルギーはエナジーだったことを知ったとき流石に違いすぎると思わんかった? ジャップはローマ字と混同して英語の読みがまったく出来ないからな ダナ・ホワイト → デェイナ・ワッツ
カート・コバーン → カーツ・コベェイン ラテン語由来だったりドイツ語由来だったり英語由来だったりとカオスでな >>2
それは英語読み
ラテン語としてはウィールス
日本は伝統的にラテン語は古典期の発音で読む
韓国は英語音に合わせてパイラスだが Aをアーと読むかエイと読むか
Iをイーと読むかアイと読むか
で大体解決する cup コップ
cup カップ
glass ガラス
glass グラス 綴りが同じでも言語によって発音が違うんだから意味のない議論だよ ( ゚Д゚)「ヴァイラス」
(´・ω・)「ばいらす」 イメージ(ほんとはイミジ)
ダメージ(ほんとはダミジ) 英語だとバイだろうし
ウィはドイツ語ぽい
ビーはどこの言葉から来てるんだろうな? ラテン語表記を英語読みしてそれが正しいと思ってるのはバカのリトマス試験紙 ヴァギナじゃなくてヴァシャイナ
アナル(形容詞)じゃなくてアヌスでもなくてエイナス >>154
じゃあ>>1は何読み?
どこのホントなの? ウイルスって一周回って実はウイルスなんだろ
英語じゃなくてラテン語だから これ系で一番原音から遠いのは「anti」だろう
アンチじゃなくてエンタイ。しかもタにアクセント
>>2
ヴァイァラスな
Rの前の曖昧母音を抜くな
>>10
マクダーナォな。「マック」と溜めないし、
語尾のLはウの口ではなくオの口で上歯に舌先付ける(これ分かってない日本人多いが)
ちなみにミクダーナォと発音する人もいる 英語読みのヴァイラスが「正しい」と思いこんでる連中にその都度親切な奴が説明してくれてるのに何度も何度も何度も同じ事繰り返すんだな
>>208
ヴィールスはラテン語virusのドイツ語読み
通常v=[f]だが外来語なので有声音になる >>36
いやほんとこの100年200年の進み方がすごいからな
俺もよくこの時代に生まれたと思うわ虫歯だって苦痛なく治療できる時代
ほんとこの時代に生まれてよかった研究者のおかげありがたい >>1
次から
「ほんとは(ラテン語で)ウィールスvirus 英語読みだとヴァイラス」
ってちゃんと書くべき
涌いてくるヴァイラス教徒を説得するのが手間過ぎる >>141
エネルギーは手塚治虫の造語みたいなもんだしなw ラーメン→ラーミェン
マーボードウフ→マパドウフ
ギョーザ→ヂャオヅ >>141,230
「英語が正しい」教団のこの恐ろしいまでの思い込みはどこから来るんだ
古典ギリシア語のenergeiaをそれぞれの国がどう母国語で表記し発音してきたかという問題でしかないだろ
もう>>235が指摘しているが賢者が何人いても毎度毎度無力感しかない
>>1がわざとやっているなら万死に値する
今後スレ立てするなら頼むから
「英語読みするのが正解って訳じゃないですよ」と一言添えろ
何百回も不毛な事を繰り返すのはやめろ 大学で第二外国語を学ばない半数以上の人間は英語しか知らない ミュンヘン
ミニック
最初、何言ってんのかわからんかったわ ちなみに子音のゥ-(w)と母音のウ(u)を区別するためにVに対してUの別形が導入された
それ前は例えば「新しい」novus ノウゥスならnovvsと綴られた ドゥブルヴェーvvでw←分かりやすい
ダブルユーuuでw←分かりにくいが同じ事 ☓リッスン
○りすtん
発音のきれいなイギリス人だとちゃんとtの音が聞こえる 魔道(Model)
今期のアニメで発音してた気がする、何のアニメだったか… >>270,273,276
virusはラテン語
わが国では伝統的に古典期の発音で読む(母音の長短は無視することがある ex. cogito コーギトー→コギト)
なのでウィールス時にウィルス
ヴァイラスは英語読みヴィールスはドイツ語読み あ、>>1自身はヴァイラス一派(英語読み至上主義者)じゃないんだったな
夕べは>>1に怒りをぶつけてしまってワルカタ ニルバーナをナーヴァナって言うコピペ見るとイラッとする 借用言語の差だろ
オランダ、イギリス、ポーランド、スペイン、ドイツといろいろある
英語でもアメリカとイギリスで違うしな >>285
だからってRonaldがドナルドにはならんでしょ >>286
これは、マクドナルドが初めて日本に進出した際、藤田田が日本人にとって「ロナルド」という単語は発音しにくく「ドナルド」の方が発音しやすいという意見を採用したためである。 >>247
へえそうなんだ
こんなことでそこまでキレてると生き辛くない?
リアルでは我慢しなよ? >>294
違う。ヴァイラスが正しい
ビーフステーキはヴェフテェキ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています