アメリカで暮らす日本人ママさん、アメリカ人ママ友からいきなり”Get out of here!”と言われてしまう [158478931]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Izumi.jazz紫のハート全米が震える酒豪
@jazz0128
仲良しのママ友さんアメリカ国旗に色々教えてもらったので直接会った時に改めてお礼を言ったら
『Get out of here! 』と言われ声と表情で「お礼なんて良いのよ?」という意味なのだろうと理解出来た自分を褒めてあげたい。
あと脳内日本語では完全に
“ここから出て行け”になってる事もお伝えいたします。 日本語で言うなら勘弁してよーと言ってる様なもんだな
あんま外国人に使う言葉ではない >>419
国旗なことって何?
まさか元ツイートの🇺🇸を国旗って言葉で読んじゃった馬鹿?
だとして国旗なことって何?
馬鹿wwwwww https://i.imgur.com/mCL2sbG.jpg
『反論の天才』←アメリカで屁理屈を言う馬鹿な子供を親が叱る時に言う言葉
安倍は勘違いして褒め言葉だとずっと思ってる Get out of here!
こんな言いまわし始めてみたなw >>350
hereを名詞と考えることもできるけど
前置詞の後ろは原則名詞だけど副詞がくることもあると覚えたほうがいいだろうなあ
更に言うなら英語を日本語で考える時間は無駄だから
SVOがそれなり理解できたら英語をたくさん読もう >>428
直訳の出ていけの使われ方ならものすごい出てくるよ
ものすごく使うからこういうスラングが出るわけで マザーファッカーとかも仲の知れた相手を指す場合に使うのを最近知った。mmaファイター(アメリカ人)が同門の選手をマザーファッカーって言ってて悪口言ってんのかと思ったら、親しみを込めてあの野郎はーみたいなニュアンスで使うらしい 手元の辞書で引いたけどちゃんとリーダースにもジーニアスにも載ってたわ ネイティブじゃない人にそんな表現使うとか
ただの嫌がらせだろ お前らの一部の口癖と同じだろ
「日本から出ていけ」ってやつ are you kidding me? もややこしいよな 実際表情でそこまで意味が左右されるならマスク強制は致命的だよな Get out of here!
When someone tells you something that's:
・surprising
・really exciting or good news
・possibly a trick
こんなん普通に勉強してたら習わないわ >>440
そんなアスペだらけな訳ないだろ
バカにしすぎ >>407
バカ野郎! オレが40個も食えるような男に見えるのか!? これが現実
アメリカ移住をオススメしない理由!アメリカ永住者の苦悩を語ります【海外移住】
https://www.youtube.com/watch?v=_0_cduxWHQo 「お礼なんて、そんなのいいのに〜」と言われて
「ああ、私は何か怒らせるなことをしてしまったのか」と落ち込むようなもんか 女A「コインランドリーに言ったらホワイトオンリーって書いてあったの
色物は駄目なのね知らなかったわ」
女B「いやそれ…」
こんな映画あったな 日本語でもヤバいとエグいは意味が広過ぎて外国人は困惑するだろうな
この二つは色んな時に使い過ぎてあまり日本語らしくない気がする >>394
なんや?なんやなんや!なんや!で会話成立するからな これ系の反語表現よく使われて困惑するわ
You bad. 言われて俺なんか悪いことしたっけとか 日本人だって押してほしい時
押すなよ!?絶対に押すなよ!?
って言うしな ん…i am kemmomen…
big penis…ん… 日本で経済成長出来てるのはアジアに近い福岡と沖縄だけ
結局アジアに近いのと出生率
アジアから遠い僻地&大衰退東日本はもう絶望しかない
数字は正直
15歳未満割合(2020年4月調査)
1位沖縄16.9% 2位滋賀13.8% 3位佐賀13.5% 4位熊本13.3% 4位宮崎13.3%
4位鹿児島13.3% 7位愛知13.1% 7位福岡13.1% 9位広島12.8% 10位長崎12.7%
11位福井12.6% 12位岐阜12.5% 12位岡山12.5% 12位鳥取12.5% 15位静岡12.3%
15位石川12.3% 15位兵庫12.3% 15位島根12.3% 19位長野12.2% 19位三重12.2%
19位香川12.2% 19位大分12.2% 23位栃木12.1% 24位埼玉12% 25位茨城11.9%
25位群馬11.9% 25位神奈川11.9% 25位奈良11.9% 29位宮城11.8% 29位千葉11.8%
29位大阪11.8% 29位愛媛11.8% 33位山梨11.7% 34位京都11.6% 34位和歌山11.6%
34位山口11.6% 37位山形11.4% 37位福島11.4% 37位新潟11.4% 37位富山11.4%
41位東京11.2% 41位徳島11.2% 43位岩手11.1% 43位高知11.1% 45位北海10.8%
46位青森10.7% 47位秋田9.8% 最近意味を知ってその知識をひけらかしたいだけのバカ >>2
いつか悪が滅びるまで
たとえこの命が燃え尽きても 関西人同士のトーク番組で、オチまで聞いた後に聞き手が話し手に対して「もうおまえ出ていけや」って感想言うことあるよな。 表情見れてたら良いけどそうじゃなかったら勘違いしそう チョッパーが褒められて
「そんなこと言われたって嬉しくねーそ❤どっか行けコノヤロ❤」
っていう感じのイメージ >>91
「いいです」だろ?
OKの時でもNOの時でも使われる >>281
知らんかった…
誤解してトラブルになりかねんな 実際にstop it とstupidを聴き違えたことならある 日本語が難しいのは
ぶぶ漬けは笑顔でも真剣な顔でもはよ帰れの意味って事だ これ聞いたジャップが勘違いで逆上して相手を撃ち殺す事件があったな
ジャップは死ねよ こんなの覚えたら余裕だろ
日本語だって同じようなフレーズたくさんあるし
>>1 >>72
「コンチクショー」とか
「オワッテル」も
笑顔で言えば
「完敗だ!」とか
「完璧に仕上がってる!」
みたいな賛辞になるからな、確かに twitterで、「英語は意外と京都人の言葉だと思え」ってのがあってへぇとなった
遅刻した人間に笑顔で「よく来てくれた!」は皮肉だったりするとか
これもなんかの皮肉入ってたらどうだ >>91
今どきなら、笑顔で本人に「爆ぜろ!」と言えば
「リア充羨ましいぜ!」って意味になるな 名作FPSstalkerのゲダウタヒアストーカーの人は
別に出ていけとは言ってなかったということ? 逆もありえる
日本人もわかりやすい日本語心がけよう 男同士ならSuck my ball!!!とかも言う
仲良い関係ならなんでもあり Yes, I'm Abe, tooってにこやかに答えろよ >>72
これ言語として成り立つのか?
前後関係で分かるんだろうけど
家族や友人しか無理だろ これ米語だからイギリスでは気をつけないとな
ニホンップはおとなしく日本でベトナム語を勉強せよ でもこの場合は侮蔑の意味含んでそうじゃない?
本来なら他に丁寧な言い回しもあるのに初対面のアジア人に使うのは不自然とか >>484
日本語だとこれだな
今風だと
やばっ!
とか
きもっ!
も純粋に文字通りの意味のときと
仕上がり良過ぎて賛辞の意で使うな >>85の場合はどう受け取るのが正解なんだろ?
ガチャ・・・ス、スイマセン
中の人「Get out of here!!」 >>495
日本語でもいいですや結構に否定と遠慮含まれるやろ あらあらなに冗談言ってるの?出ていきなさいよww
みたいな使い方があるんだねぇ 女は嬉しいとき心と逆のこというからな
いやー
うそー (トイレのドア開いたら人が)ガチャ・・・ス、スイマセン
中の人「Get out of here!!」
・お礼なんか要らないわよw
・どういたしまして
・冗談じゃない
・今すぐ出て行け! まじかよ?ゲラウトヒャーってここから出て行け!って意味しか無いと思ってたわこりゃまずい get out of hereは洋ドラでもよく聴くけど、難しいよな
大体は「マジかよ!?」みたいな意味の合いの手使われてケースで見るが
日本語でも「嘘だろw」とか「アホかw」みたいに文字起こしすると攻撃的、否定的な文字列なのに
会話の中では親しい間柄でのツッコミとして使われてたりで単語丸々意味通り受け取ると会話のキャッチボールとしてはおかしくなるのあるし
これも同じようなものなんだろうけど、完全に英語脳で会話出来てないと意味取り違えかねないわ >>72
もう廃れたけど「ヤバいわ!」と同じようなもんか 要はツンデレ表現なんでしょこれ
しかし確実に俺の脳も「出て行け」に翻訳するわ get out of here!でまとまった俗語なんだな これは奇遇な!も get out of here なんだな まあファックユーも
あなたとセックスがしたいって意味じゃないらしいからな >>511
というかほとんどの場合of hereはいらなくてget outだけでいい気がする come on!も言い方によっては「それ止めろよ」の意味になるんだよな 日本でいったらどういうのかな
お茶漬けを出されたので喜んで食べたら、早く帰れって意味だったみたいな
ほんと京都人は糞だな >>522
チョンの血が濃い地方は人間性が終わってるからな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています