キーウ(キエフ) こういうのって他にあるか [538768444]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ワガグン(自衛隊) 英語圏の奴らなんか基本現地に沿わないで勝手にテキトーに名付け出す
イタリアとかフランスとかな イギリス(グレートブリテン及び北アイルランド連合王国) そもそも日本→ジャパンってなんだよ
隣の国ですらリーペンだのイルボンだのまともに呼んでる国あるのかよ
https://i.imgur.com/1adBk81.jpg >>5
これも結局ロシアからの脱却で
今回のと同じなんだよな チョーゼバ(それでは)
イターキマス(いただきます) ムンバイ(ボンベイ)
チュンナイ(マドラス)
コルカタ(カルカッタ) 香港(広東語、ホンコン)(中国語普通話、シャンガン) 被害国の要請により侵略者側の呼称を使うな
↑これ日本にブーメランなんだけど ロナウド(ホナウド)
ロナウジーニョ(ホナウジーニョ)
ロマーリオ(ホマーリオ)
リバウド(ヒバウド) >>36
フィレンツェ→Florence
ジェノヴァ→Genoa
ケルン→Cologne
とかな こう言う表記や呼称変えるだけでも馬鹿みたいに税金かけて政府の資料修整しなくちゃいけないんだぜ🥺 ちょっと違うけど
ジュビロとかブラジル代表の監督やってた時はフェリペって言われてたのにポルトガルの監督やってたときスコラーリって言われてたろ
こいつフェリペにめっちゃ顔似てるなぁと思ったら同じやつだったわ
JAPAN→NIPPON ダンツィヒ→グダニスクみたいに帰属が変わったところはそうなるわな
アルザス・ロレーヌとかも ミャンマーって読んでるのは日本くらいみたいな話聞いたことあるわ
ほかはビルマだと アメリカ人が地名で「カネディケート」って言っててカナダ的などこかかと思ってたら、コネチカット/Connecticutをそう発音するらしいな
最初聞いたとき全然わからんかった >>47
中国語の日本(ribenリーベン)が全部の元だよ
ribenはリーベンだけど「r」の音と「j」は歴史的にも似ている音で
「b」と「p」は今も似ているからジーポン、ジューポン、ジューボンみたいに聞こえる イギリス(グレートブリテン及び北アイルランド連合王国) >>92
ミャンマーとビルマ・ブルマって別の地名だと思ってたわ・・・ モスクワも変えるべきだよな
ロシア読みならモスカウだし 不運と踊っちまった(ハードラックとダンスっちまった) 学校ではビルマって習ったのに、いつの間にかミャンマーになっててびっくりしたよな 四川だけシセンだったりスーチョワンだったりするよな 政治的な理由で呼び方変えたのだと、ロシアのジョージア侵攻のときにロシア語呼びのグルジアからジョージアに変えたのもあったな イッポン(日本)
トリモロス(取り戻す)
ディミントー(自民党)
タル(テロ)
シェエン(支援)
チンチン(賃金)
ジョッチョ(上昇)
チェーキ(景気)
チョーゼバ、イターキマス(それでは、いただきます)
チューダンチェキジェーケン(集団的自衛権)
ケッポーカイシェッ(憲法改正)
ヨッシィデシュカ(よろしいですか)
ダーラバ(であれば)
スギハラアダチ(杉原千畝)
カーンスー(過半数)
デンデン(云々)
ガイチテキ(画一的)
ワガグン(自衛隊)
セィゴ(背後)
クニナイガイ(国内外)
リッポウフ(行政府)
ユアサン(心愛さん)
テンドンヘイカ(天皇陛下)
サァバッ(サーバー)
ワークニ(我国)
トゥマ(妻) 惑星ベジータは元々惑星プラントという名前でツフル人というのが住んでたらしい 9 ディミントー(自民党)
3 タァンプ大統領(トランプ大統領)
8 テンドンヘイカ(天皇陛下)
d ワガグン(自衛隊)
7 ワークニ(我が国)
2 イターキマス(いただきます)
6 トリモロス(取り戻す)
4 イッポン(日本)
5 チンチン(賃金)
先発 チョーゼバ(それでは)
中継ぎ スギハラアダチ(杉原千畝)
抑え デンデン(云々)
控え投手
シェエン(支援)ジョッチョ(上昇)チェーキ(景気)ヨッシィデシュカ(よろしいですか)ダーラバ(であれば)カーンスー(過半数) ガイチテキ(画一的)セィゴ(背後)
控え野手
クニナイガイ(国内外)リッポウフ(行政府)ユアサン(心愛さん)サァバッ(サーバー)キャアチョーセン(北朝鮮)
監督 トゥマ(妻) 中国の地名ってあれで良いのかといつも思ってる
北京香港上海は中国語読みだけど
重慶とか成都とか日本語読みだよね 「マッキンリー」や「エアーズロック」はおじさんだけが知ってる単語になった referral code「part」
Meta Network
2/15にリリースされたばかりでメタバースのプラットフォーム構築を目的としたマイニングアプリ
朝9時が日付変更のタイミングなので、その間に1度ポチるだけでOK
現在まだ半減期を迎えてないため160Meta/1日と最大量が獲得可能
1度目の半減期がユーザー数10万人 2度目が50万人と間隔が短いのが特徴
先日既に5万人以上と発表ありました
メアドだけで参加できるので、先行者利益を求めてる方いたらお願いします
【手順】
アプリストアでMeta Networkでサーチ&DL
↓
一行目記載のreferral codeを使用し、アカウントを作成 ペドファイル
ペドフィリア
ダイレクトエックス
ディレクトエックス ペキン→ベイジンとか。なので北京首都空港の空港コードが「PEK」なんだよな ずっとキエフだったのにロシア読みだから変えますって気持ち悪い ペキン → ペイチン
ラングーン → ヤンゴン
ボンベイ → ムンバイ
ターカオ → 高雄 → カオシュン Parisパリ Parisパリス
Wienウィーン Viennaヴィエナ
Veneziaヴェネチア Veniceヴェニス 日本:モスクワ
英語:モスコー
昔のロシア:モスコフ
今のロシア:マスクヴァ 隣国なのに中国がなんて言ってるか、「日本」をどう読むかすら日本人はわかんねえ アメリカでマクドナルドが通用しなくて驚いた奴は多いはず
マクダーナル カエサル(英:シーザー、独:カイザー、露:ツァーリ) >>163
お前みたいなド底辺だとそんな事も知らんのか
それなりの教育受けてるやつなら日本の中国語読みくらいわかるぞ ケビン・コスナー→雑誌スクリーン「ケビン・コストナー」 ブルゴーニュ バーガンディー
ブルターニュ ブリタニー
オスマン帝国 オットマンエンパイア
英語圏より日本のほうがよほど現地語に寄り添ってる ダニエル・K・イノウエ国際空港(ホノルル国際空港) >>135
北京(ベイジン)
香港(シャンガン)
上海(シャンハイ) >>157
もう変わってますよ、付き合いきれませんね。 ラムネがレモネードだったように
文字に釣られずヒアリングだけで日本語に変換してた時代の外来語表記は原音に近かった
今こそこうするべきでは 悪そうじゃなく、「悪い」だな
書き込みだけでわかる >>100
ちがう
日が漢音だとジツと読んだ
リーベンのリーは北京語なので結構新しい発音
昔からジパングと呼ばれていた時代もあるのでそれだと矛盾する デヴィッド・ギルモア → デイヴ・ギルマー (昔のライナーノーツ) エレクトロキューショニスト(エレクトロカッショニスト) 広州(グァンチョウ)
重慶(チョンチン)
俺は中国語を諦めた バンコク(クルンテープマハーナコーン アモーンラッタナコーシン マヒンタラーユッタヤー マハーディロックポップ ノッパラットラーチャターニーブリーロム ウドムラーチャニウェートマハーサターン アモーンピマーンアワターンサティット サッカタッティヤウィッサヌカムプラシット) アメリカのレーガン大統領はB級役者()の頃はロナルド・リーガンと
表記されていて、大統領就任初期もそうだったが、ある時一斉にレー
ガンと変わった
ついでに古典的なドラキュラ映画に出てくるドラキュラの天敵役は
ピーター・カッシングという俳優だが、クッシングという表記も混
ざってた
こういうのは日本語で正しく表せないてだけかも 江古田(えこだ、えごた)
各務原(かかみがはら、かがみはら、かがみがはら、かかみはら)
豊見城(とみぐすく、とみしろ)
同一の場所で複数の読みがあるので知っているのはこれぐらいかな ニッキョーソどーすんだ!(日本教職員組合どうするんだ) 英語圏というかアメリカ人が好き勝手に呼びすぎじゃないか 勝手に名前変えてんじゃねーよ
チェルノブリまで変えてるしふざけんな
メディアが追随してるのみると腹立つ ニッポン ニホン ジャパン ジャポン ハポンヤポン イルボン リーペン 日本でウィーンと言ってるオーストリアの都市は、正確にはヴィエナなんで。
あと、オランダもネーデルラントが正解。 ラングーン→
ボンベイ→
カルカッタ→
マドラス→
ゴーリキー→
レニングラード→
スターリングラード→
スヴェルドロフスク→
→コンスタンティノープル→
ニューアムステルダム→
全部即答出来た人は教養人 今後どこかの地域で侵攻があった場合
全ての名称を被侵攻国に沿った呼び名に変えるんだろ
公平を期するなら当然だよな イラクとかも全部やれよ エクソニムからエンドニムへという動きはまぁ理解はできるんだがやっぱりグルジア、キエフの方が馴染みあるんだよなぁ ゴム(オランダ語)
ガム(英語)
グミ(ドイツ語)
元は全部同じ単語 年寄りはキムチのこと朝鮮漬けって言うし小麦粉のことメリケン粉って言う カール5世 (神聖ローマ皇帝)のウィキペ記事タイトル
独 Karl V カール
英 Charles V, Holy Roman Emperor チャールズ
仏 Charles Quint シャルル
伊 Carlo V d'Asburgo カルロ
西 Carlos I de Espana カルロス スペイン王カルロス1世としての記事だからこれはしゃぁない
日本はカール・チャールズ・シャルル・カルロスとかヨハン・ジョン・ジャン・フアンとか律儀に言い分けてるのに このやってる感ほんま無駄だわ
チェルノブイリで覚えてたのに学生可哀想だわ 今日ラジオ聞きながら作業してたんだけどチェルノブイリって2回も言ってたぞ
チョルノービルになったんじゃないのかよ 俗人「それでは。いただきます」
ネイティヴ「チョーゼバ。イターキマス」 >>8
東海って意味わかんねーw日本海を名古屋海って名前にでもすんのけ?w トレミー(プトレマイオス)
マガリャンイス(マゼラン) カタカナ英語で問題なく通じたり聞き取れるもののほうが少ないのでは バカじゃねえのと思うけど
後々こういうので歴史が分かりやすくなったりするのかもな チョルノービルと聞くたびに安倍晋三を思い出す重度の嫌儲症候群 北京(ペキン)だけはマジでわからん
中国読みでもないし日本読みでもないし英語読みでもない >>268
ヤンゴン
ムンバイ
コルカタ
?
?
サンクトペテルブルク
ヴォルゴグラード
?
イスタンブール
ニューヨーク
チェンナイ
ノヴゴロド
エカテリンブルクか 中国語というが
メジャーなわけかたでも北京語と広東語がある 韓国(北朝鮮も)の人名、地名が現地語に近づけて読むのに対し、
中国語のそれは日本式で読むのはネトウヨが泣いて喜びそうな
きっかけがあった 高齢だとまだ普通にソ連って言う人もいるくらいだからな >>51
キーウに変更したのはウクライナ語に準拠してのことだから、ロシア人の名前はロシア語読みのままだろう 来年の中学入試あたりで出まくるんだろうな
キエフと書いたら? キーウなら○
アホらしい >303
ちなみにネトウヨの好きな「ソウル」には漢字がないらしい
日本統治時代には、京城と言っていた
でも、沖縄の首里と同じ系統だともいう バンコク(クルンテープ・マハーナコーン・アモーンラッタナコーシン・マヒンタラーユッタヤー・マハーディロック・ポップ・ノッパラット・ラーチャタニーブリーロム・ウドムラーチャニウェートマハーサターン・アモーンピマーン・アワターンサティット・サッカタッティヤウィサヌカムプラシット) ユークリッド(エウクレイデス)とかもありか?
↑は違うけどこういう表記ゆれ併記って
実は深刻な政治的事情があったりする場合もあって
ちょっと驚くよな カペリン(ししゃも)
ニジマス(サーモン)
ビーフ100%(食用ミミズ) ジョージアもロシア語読みが嫌ってことでグルジアから改名したよな
ロシアのネトウヨは旧ソ連の覇権を夢見てるんだろうけど、周りから嫌われ過ぎでどうしようもない 日本人って人名とかは割と元の言語に則って読むほうだよな
アメリカ人はなんでも英語読みにしやがる >>324
北朝鮮(朝鮮民主主義人民共和国)
これは総連との取り決めで「北朝鮮、朝鮮民主主義人民共和国」と言うことにしてたのに北朝鮮訪問でニュースの頻度が上がりあまりにも多いから北朝鮮単独になった経緯があるな イッポン(日本)トリモロス(取り戻す)
ディミントー(自民党)
タル(テロ)
シェエン(支援)
チ○チン(賃金)
ジョッチョ(上昇)
チェーキ(景気)
チューダンチェキジェーケン(集団的自衛権)
ケッポーカイシェッ(憲法改正)
ヨッシィデシュカ(よろしいですか)
ダーラバ(であれば)
スギハラアダチ(杉原千畝)
カーンスー(過半数)
デンデン(云々)
ガイチテキ(画一的)
ワガグン(自衛隊)
セィゴ(背後)
クニナイガイ(国内外)
リッポウフ(行政府)
ユアサン(心愛さん)
テンドンヘイカ(天皇陛下)
ネガッテイマセン(願って已みません)
サァバッ(サーバー)
ワークニ(我国)
トゥマ(妻)
タァンプダイトーリョー(トランプ大統領)
ゴートー(GoTo)
チョーゼバ(それでは)イターキマス(いただきます) 北京原人はPeking Man(Sinanthropus pekinensis)というから
かつてはペキンが標準的な読み方だったんだろう ゼレンスキーもゼレンスキーウにしないとじゃん!
ロシアの名前なんだから >>153
この扮装の発端、ロシア語話者駆逐そのものですから。 サカルトヴェロ(グルジア)
これは知ってたけど
ハヤスタン(アルメニア)
これは知らなかった >>95
中学の頃のじいさん教師が金日成のことキンニッセイとか言ってたな
いつ頃から変えたんだろ オエイシス(オアシス)
メルツェデス(メルセデス) チョルノービリはさすがに浸透せんわwチェルノブイリが有名すぎて >>255
勝手じゃなくね?
要請があって法改正するんだから フジ見てたらチェルノブイリをチョルノービリに変えようとしてんのね 名前の呼び方を変えて支援っていうけどウクライナに住むロシア系住民は無視?
ますます民族浄化進むやん このスレ見てふと思ったが
アメリカミネソタの「セントポール」と
ブラジルの「サンパウロ」って
同じ由来の地名だということに今更気付いた ドキュメントドラマもあったなチェルノ
タイトル変えるんか チェルニウツィー(ウクライナ語)
ドイツ語でチェルノヴィッツ、ルーマニア語でチェルナウツィ、ロシア語でチェルノフツィー、ポーランド語でチェルニョフツェと呼ばれる。 >>176
流石にこれは痛い
5chで教養アピとかw中国の正しい声调で日本って言えるの? いまだに敵性言語を使うなをまじめにやってる国って日本以外にあんの?
ブレイスウェイト(ブライトバイテ) >>110
キエフはロシアだしロシアはキエフだからな ヌルスルタン(アクモリンスク 、ツェリノグラード 、アクモラ、アスタナ) Wi-Fi日本ワイファイ
Wi-Fi米国ウィーフィ >>376
清の頃はPeikingだった。
マンダリンも満大人(Man Daren)からきてる
gi > ji, ki > qi, hi > xi (キがチ、ヒがシ)に変化。
その結果、Peiking が Peiching (ピンイン表記 Beijing)
注音はㄅㄟˇ ㄐㄧㄥ ぼく「ドイツ」
ドイツ人「ドイチュな」
ぼく「は?」
ドイツ人「ヤアアアアアップ」 あの天下のフリットが一時期確かグーリット呼びされてたで
あとカニージャがカニーヒア😵💫 どうでもいいけどきーうとか言っちゃうとなんかフルーツの産地みたいなイメージになっちゃうんだが・・・ KGBのことを昭和の人間はカーゲーベーとか言ってたらしい
はっきり言って頭おかしい
香港(シャンガン)
習近平(シージンピン) トルコとか支配者がキリスト・ギリシャからイスラム・トルコに変わってるから呼び名がまるっきり違う地名が結構あるね
イスタンブールもそうだしニカイア→イズニクとか >>396
イギリス人「ジャーマニー」
イタリア人「ジェルマニア」
ロシア人「イェルマニヤ」
フランス人「アレマーニュ」
スペイン人「アレマニア」 >394
>gi > ji, ki > qi, hi > xi (キがチ、ヒがシ)に変化。
ちうり(胡瓜)、シガシ(東)・・・ 全斗煥が大統領の時からあっち読みするようになったよな
ぜんとかん →チョン・ドファン
きんだいちゅう →キム・デジュン
ぼくせいき →パク・チョンヒ 日本人「キエフはロシア語読み!キーウと言え!」
日本人「チェルノブイリはロシア語読み!チョルノーブィリと言え!
日本人「イクラはロシア語!魚卵の醤油漬けと言え!」
日本人「アジトはロシア語!秘密基地と言え!」
日本人「ノルマはロシア語!労働目標と言え!」
日本人「インテリはロシア語!有識者と言え!」
日本人「セイウチはロシア語!海象と言え!」
日本人「コンビナートはロシア語!工業地帯と言え!」
日本人「ゼレンスキーはロシア語読み!ゼレンシキーと言え!」
もう付き合いきれませんわ
読み方呼び方なんてなんでもいいだろ >>268
>>306
ビザンティオン→コンスタンティノープル→イスタンブル >>415
キューリをチューリと呼ぶおじいちゃんがおったな… デュバイ(ドバイ)
Dubai←これをドバイなんて呼んでるの日本くらいだろw ピアニストのピリス→ピレシュ
音響機器メーカーのデンオン→デノン ムニーク→ミュンヘン
英語圏の人がCL抽選会でバイエルンムニークっていうと
アレって思うことがある
さすがに
ミラン→ミラノぐらいなら大丈夫だが・・・ >>417
協定あるらしいね日韓中で
日中は現地報道の場合は現地読み
だから安倍もアベとはいわないだろうね 別に構わんけど、俺はこれからもキエフと言うし
ジョージアのこともグルジアというし
旧呼称を間違い扱いにしないならどうでもええわ >>453
中国人名は現地読み日本人が真似しても意味が全く通らないからただの音読みなのかね
韓国語は日本人が現地読みしても通じるだろうけど >>473
ān bèi jìn sān アン ペイ チン サン >>47
「日本国」を中世の中国語で発音した音がジパングだったらしい バタビア→ジャカルタ
ラングーン→ヤンゴン
マーカス→南鳥島
バイゼルマシン→バンジャルマシン
新京→長春
豊原→ユジノサハリンスク ヴェニス(ヴェネツィア)
ネイプルズ(ナポリ)
ミラン(ミラノ) イギリスとかテキトーすぎる
せめてブリテンのがいいんじゃないの ビザンティウム→コンスタンティノープル→イスタンブール トゥメイトゥ(トマト)
マクドーノウ(マクドナルド)
マダーナ(マドンナ) >>480
中国(ジョンホア・レンミン・ゴンハーグオ)といい韓国(テハン・ミングク)といい北朝鮮(チョソン・ミンジュジュウィ・インミン・ゴンファグク)といい
東アジア国名の現地語正式名称完全無視なのは何なんだろうな ベイジン(ペキン!)
ウォルソー(ワルシャワ)
ミラノ(ミラン) メヒコ(メキシコ)
マドリー(マドリッド、マドリード)
地名とかなまりでも変わるし揺れまくる イタリー(イタリア)
ギリシャ(ギリシア)
ルーマニー(ルーマニア)
ハンガリー(ハンガリア) 読み方変えるとか真っ只中の今わざわざやることなんかね
議論しにくくなるじゃん
あとチェルノブイリに関してもそう テレビで普通にキーウって言ってて草
ガイジ過ぎるだろテレビ局のゴミ こういう風にジャップの知識ってのはいきなり変えられるわけで、暗記する意味がない
反論した奴は殺していい チョルノービリは多分一生慣れんわ
ほんとこの流れ馬鹿みたいで笑う
世界が白痴化してるよ >>504
スペイン語は発音しやすくてジャップには助かるわ 自発的にキーウ読みが流行るならいいけど上や外から変更強制されるの気持ち悪い 歴史の授業「英語を敵性言語と言って禁止してたんだ」
俺「へ〜戦前の日本人って馬鹿だなぁ」
↓
NHK「キエフからキーウに変更いたします」
俺「……」 >>517
逆にあいつらからするとガギグゲゴとかジャジジュジェジョが言えない
ハヒフヘホになっちゃう NHKのニュース7、さっそくキーウ呼びに変わってたわ >>501
ニクソンの演説聞いてる限り1970年代前半はアメリカもPekingって言ってたみたい >>413
ロシア語でドイツはゲルマーニヤ
ウクライナ語ではニメッチナ(つんぼ国)
どっちもドイツ人はニメツ(つんぼ) そもそもキエフ大公国の時代からずっと「キエフ」の方が近い
西ウクライナはオーストリアハンガリー帝国によるポーランド化政策で
カトリック信仰してポーランド訛りになってるだけ アレキサンドリア(イスカンダル)
エルサレム(平安京=エル・シャローム) 日本人(ジャップ)
アメリカ人(アメップ)
イギリス人(イギリップ)
中国人(チャイナップ)
ロシア人(ロシアップ)
ウクライナ(ウクップ)
ベトナム人(グエン) カエサル(古典ラテン語読み)
シーザー(英語読み)
イエスキリスト(ギリシャ語の日本語読み)
ジーザスクライスト(英語読み) >>522
これは白人さんがレッテル貼りした差別用語なので。でも今ではエスキモーも使い方次第でそんなに厳しく正されませんよ。 デナィナモキエフもデナィナモキーウになるのか
なんか締まらないな 漢字は基本的に中国語読みにした方がよくね?
日本語だけガラパゴスすぎるわ エベレストがチョモランマとか
最近議論になってる遺跡の名前とかあるんじゃない? >>546
侵略の歴史だから何でも侵略してるんだろう インディアン→ネイティブアメリカン
キャノン→キヤノン
初芝電産→テコット ヒョンデ(ヒュンダイ)
EVはもう日本車の遥か上だしそのままでもサムスンみたいにブランド化したと思うんだが 香港→ホンコン
long dong→ロンドン
king kong→キンコン 英語:キャサリン・ヘップバーン(女優)
仏語:カトリーヌ・ドヌーブ(女優)
独語:カタリナ・ヴィット(スケート選手)
露語:エカテリーナ・ゴルデーワ(スケート選手)
葡語:カタリーナ・ロドリゲス(柔道選手)
全部同じ名前です(姓は違う) 髭のアホが何を思ってこんな事を言いだしたのかさっぱりわからん >>572
これ見ても英語ってとんでもない特殊な方言だってわかるわ。なんたって
ニケの翼が「ナイキ」になって、聖母肖像のイコンが「アイコン」になるしな。
英語が世界標準語だっていばってるけどズーズー弁を使ってるようなもん。 ヨハネ→ジョン
パウロ→ポール
ミカエル→マイケル
英語にすると途端にダサくなるな ビンディング→バインディング
オークレー→オークリー >>580
これがドイツ語になるとかっこよくなるのよ、英語って本当に欠陥言語だわ。
ヨハネ→ジョン→ヨハン
パウロ→ポール→パウル
ミカエル→マイケル→ミヒャエル オーストリアはオーストリーと呼んでくれと言われてたけど定着しないな。 セントニコラウス→サンタクロース
ヴァレンチヌス→バレンタイン
シャビエル→ザビエル
https://i.imgur.com/wA0YapN.jpg 中二病患者にはドイツ語よりもロシア語をすすめたい
ハリー・ポッター->ガリー・ポッテル
ハーマイオニー->ゲルミオーネ
ハンバーガー->ガンブルゲル
ヒットラー->ギットレル キエフはロシア風で気に食わないからキーウと呼ぶことにしますbyNHK
スゲエ変な 普通の日本人:とうきょう
都会コンプかっぺ土人:トンキン >>602
キエフ・ルーシ(キエフ大公国)の時代はКыѥвъ「クィィエヴゥ」
キエフ公国の12世紀半ばからъが母音ではなくなるので「クィィエフ」
14-15世紀にы[ɨ]と[i]が繋がりи[ɪ]になってКиєвъ「キィエフ」 >>587
あんまり政治的表舞台に立たないからなあ
芸術家もオーストリー広める気はなさそうだし
NHK(政府が右と言うことに左と言うことは出来ない)が
宣伝しないことにはどうにもこうにも 鶴舞
お役所読みは つるま or つるまい
地元民発音は つるみゃぁ オーストリーは日本にある大使館が勝手に言ってるだけでは ちょい昔のテニスプレーヤーDokićは大会途中でドーキックからドキッチに読みが変わってた 一時期メインをメーン言ってたのってなんだったんだ? >>621
今も言ってるじゃん
メーンとかメークとか違和感バリバリ >>585
6輪ってなんかメリット有ったのか?車重重くなるだろうしコーナリングとかが安定するとか? ウイーン ビエナ
ドナウ川 だにゅーぶ川
フィレンツェ フローレンス エイスース(ASUS)
セコマ(セイコーマート)
このあたりは途中で呼び方を変えられてるな 旭川
あさひかわ→あさひがわ→あさひかわ
一度変わってまた戻る例もある ディスクトップ(デスクトップ)
ポンペイオ(パンピーウォ) 北京ベイジンみたいな?
ジャップ語は母音5個しかない欠陥言語だからなんぼでもあるだろ チョモランマ(エベレスト)
ウルル(エアーズロック) サンクトペテルブルグ
セントピーターズバーグ
st. petersburg タケオ(ターカェヴ)
バッタンバン(バッ・ドンボーン) ジョージアって昔はグルジアと呼ばれてたのになんで英語風の呼称になったん?
アメリカの州とか缶コーヒーの方が先に浮かんでしまう >>678
ロシアが嫌いなだけ
サカルトヴェロでいいのにな >>47
日本だって中国も韓国も自分とこの漢字の読み方でよんでるだろ 親ロシアとか言ってるならロシア読みのキエフにしとけよ 奉天→瀋陽
長安→西安
建業→健康→南京
江夏→漢陽→漢口→武漢
テノチティトラン→メキシコシティ フォルクスワーゲン(独:フォルクスヴァーゲン/英:ヴォルクスワーゲン) >>16
前衛芸術、革命芸術の意味なら逆やろ
フランスから始まった運動だから
英語圏ではアヴァンガードって読むけど こんな大事なときに固有名表記を変える馬鹿がいるか?w 日本人が向こうに行ってキーウと言っても通じないんだよ
ウクライナどころかアメリカに行ってもカタカナ語じゃどこに行っても通じない
海外行く予定で言葉を学んで本当の言い方がわかるぐらいで丁度いい どうでもいいけどシャトルランてあれ反復横跳びと何が違うんだ?あとなんで立位体前屈じゃなくなった? マイケル 英
ミシェル 仏
ミハエル 独
ミケーレ 伊
ミゲール 西 今回の発端がウクライナ語を使う下層階級がロシア語使うウクライナの中流以上を2014年にクーデターで倒したという面もあるのな
ロシア語禁止して公務員や大使館員 企業の経営層や教師にウクライナ語使える下層階級を送り込んでる ネーデルランド(オランダ)
オーストリー(オーストラリア)
中華民国(台湾) インドシナ(ベトナム)
クルンテープマハナコーン(バンコク)
ボンベイ(ムンバイ) >>724
クルンテープマハナコーン・アモーンラッタナコーシン・マヒンタラアユッタヤー・マハーディロッカポップ・ノッパラッタラーチャタニーブリーロム・ウドムラーチャニウェートマハーサターン・アモーンピマーンアワターンサティット・サッカタットティヤウィサヌカムプラスィット オデッサ→オデーサ
チェルノブイリ→チェルノービリ >>1
どでかいのがあるだろ
シンガポール→昭南島→シンガポール イスタンブール(コンスタンティノープル(ビザンティウム)) 中国はほとんどこれじゃね?
三国志絡む地名はほとんど日本語読みだし例外は上海、青島、香港ぐらいか サンクトペテルブルクって
東照大権現シティ
みたいな感じだよな >>733
ドイツ語読みだから大権現なんたらも中国読みしないとな >>47
国内でも「にほん」と「にっぽん」が混在している 英語と現地語に多い
ボンベイはムンバイ
ハノーヴァーはハノーファー
オーストリアはエスターライヒ
シンガポールはシンガプーラ
ミランはミラノ ドゥブロブニクもしくはドゥブロヴニクDubrovnik(ラグーザRagusa)
イタリア語はラグーザ、ドイツ語はラグザ 倭→日本に変えていなかったら今は大和という国名だったんだろな
ダイワ
大和帝国→大和国か和国 >>735
日本じたいが中国意識した言い方だよな
中国より東にあるって意味だろ ジャパンて、昔は日本をジツポンと言ってたかららしいな。 なんか知らんが呼び方でモメてて笑った
そんなんどうでもいいだろって言う 富山は県を付けない時も地元民はアクセントが富山県のとやま >>740
なんだ、「わーくに」ってこれの事だったのか ウクライナをユークレインと呼べとか言い出しそうだな
グルジアがジョージアになったし ベルディヒ(ベルディハ(ボーディッチ(バーディッチ))) 一々こんなことを各国で言い出したら大変なことになる。 自衛艦(軍艦)
多用途運用護衛艦(航空母艦)
自衛装備(武器)
自衛隊(日本軍)
誘導弾(ミサイル)
自衛官(軍人)
対象国(仮想敵国)
戦死(事故死) 旧約聖書「ベヒーモス」
エフエフ「バハムート」
ポケモン「グラードン」 ジャップは国内だけでもニホンかニッポンかに統一しろや ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています