ハングルと日本語非常に似てた。カバン=鞄、カンタン=簡単、キオク=記憶、キブン=気分、サン=山、ジュンビ=準備 [805596214]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
音読みで誤魔化してるけど実際には訓読みこそほぼ同じだからな ほぼ全部漢字語なんだから当たり前やんけ そんなかで日本語からの直接的な借用はカバンだけ
サムライ=シャムライ
>>8
大ドイツ主義そう ノッポの語源はノップン(높은)
チョッパリは人権無いのが多いから背が高いを表す単語が無い。 語尾が「~だ」
疑問の語尾が「~よ?」
東京弁と似てるね 日本も韓,朝鮮も土着言語由来の言葉が半分以下で
漢語由来のが多いからそりゃそうでしょ 当然だろ?
だってあそこは昔日本領だったんだぞ?
日本語話してカタカナ平仮名使ってたんだぞ? 現代韓国語の固有名詞のうち5割が日本語から来てるからな
最近になって日帝残滓だと叫んで置き換えようとしてるみたいだがw
昨日はムジョッコン降伏の日でした >>3
韓国は漢字捨ててるが?
李氏朝鮮時代も識字率2%以下で今の日本人で英語使える奴より低かったから漢字圏だった事は無いよ?
文字と言う文化の無い土人に日本人が教えたの イッポン(日本)トリモロス(取り戻す)
ディミントー(自民党)
タル(テロ)
シェエン(支援)
チンチン(賃金)
ジョッチョ(上昇)
チェーキ(景気)
チューダンチェキジェーケン(集団的自衛権)
ケッポーカイシェッ(憲法改正)
ヨッシィデシュカ(よろしいですか)
ダーラバ(であれば)
スギハラアダチ(杉原千畝)
カーンスー(過半数)
デンデン(云々)
ガイチテキ(画一的)
ワガグン(自衛隊)
セィゴ(背後)
クニナイガイ(国内外)
リッポウフ(行政府)
ユアサン(心愛さん)
テンドンヘイカ(天皇陛下)
サァバッ(サーバー)
ワークニ(我国)
トゥマ(妻) >>38
ところが韓国語名称はキオシアだったりする。 新聞社の日本特派員の座談を読んだら
韓国では「サスマワリ」をやっていましたって言ってて
サツ回り、つまり警察担当記者の社会部記者のことをそのまままだ言ってるんだって
そんなの日帝時代から言ってたのかよって >>49
ミサイル発射 怒っているのは ジャップだけ アメリカ人は 中国のが好き
ニガッ >>56
土蜘蛛
明治志士は西日本出身者ばかり定期 ベトナム人が漢字勉強すると同じでビックリすると聞いた事ある >>65
鼻血→코피 コピ
コーヒー→커피 コピ
かわいい >>65
俺最初韓国語でコピ習ったんだけど
シンガポールやマレーシアもコピっていうのな
あれなんでなんだろう >>39
漢字は捨てても鞄は捨ててないだろうガイジ >>73
感謝 감사 カムサ
する 하다 ハダ
します 합니다 ハムニダ
感謝します 감사합니다 カムサハムニダ
知ると面白いよハングル チョンは有史以来大国の奴隷で言語すら自分達で産み出せず与えられたものてばれたな 原子力関連用語なんかは開発先行してた日本からのも多いとか聞いたぞ日本語訳を利用出来るのは合理的だね 中国語よりははるかにわかりやすい言語ではある
でも漢字も残しておいて欲しかったわ 韓国語の意味で「ハングル」ていうのアホっぽいよね
日本語を「ひらがな語」って言ってるのと同じ >>60
逆なんだが、お前は義務教育受けてないんか? kiokuとgieokを同じだと思っちゃう日本人
いつまでも外国語がろくに使えないわけだ >>88
チョンがあまりにも土人過ぎたから日本様が与えてくださったんだよ感謝しろ? いつか中国にパンダ見に行きたい
北朝鮮の境界も
それ以外興味はない 1300年くらい前は文字通り「同じ国」だったからな
その名残は多少あるだろ 靖国神社を作った大本営国家神道が
朝鮮を占領していた時期にそうやって教育したからだよ。
これが朝鮮における初めての教科書。
https://pbs.twimg.com/media/C3EciIiUcAABYm8.jpg ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています