軽井沢の看板「この先は危険です(The future is dangerous)」⇒哲学的だと海外で話題に [581480879]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>12
ここでのtheは「この」というより唯一限定的な意味の「未来そのもの」だと解釈するほうが一般的だと思う
だからこそパッと見哲学的に見える文章になってる >>23
英語できない中でできるつもりのやつ高額歴扱いしてええんか? >>73
でも京都でこの封鎖ロープにぶら下げる形で「分かりはって下さってありがとう」と言ったら普通は入らないで下さい、の意味になるし別に間違ってはないよな 横田の英語標識は英語っぽい。
なんたらAHEADだろう。 間違ってはないじゃん
この国に未来は無いしいつ北からの司令で鬼畜米英とか言い出すか分からんし早く国に帰れってこと >>191
笑いが止まらん
サッカー台のサッカーって何なんだろうな >>191
サッカー台から来てんのか
わからんわ… >>252
リュックサックのサックと同じ
詰め込むって意味
sack >>246
Go aheadとGet out hereは言葉として強すぎる。 >>22
オリンピックの時期だったかに一流ホテルですら〇〇Onlyやらかしてたし DANGER AHEAD!
DO NOT ENTER
☠
こうでいいだろ 311のときに
外国人が公園で子供連れて遊んでたから
原発のニュースとか分からないんだろうと思って
俺が親切に
Your child is very danger
go home
って教えてあげたら
顔を真っ赤にしてぶん殴って来やがったかからな
マジ信じられんわ >>6
サウジは分からんがロシア人の英語レベルってRight Leftすら分からん奴らがゴロゴロいるからな・・・ 先を未来で訳してんのか
スゲーなこんなんがこのホテルに就職してんのか いつも思うが、日頃やってるように手元のスマホで検索すればそこそこ
まともな表現もわかるのに、まさか機械翻訳してるのか?
それとも偉い人の決済がいるとか外部業者に任せっきりで内容一つ見て
ないとか?
https://www.westpeak.co.nz/imagecache/ii_1_26993_6.png >>6
中韓は比較的喋れるのにな
この話は喋れるとかそういうレベルの話じゃないけど >>265
ロシア人がウクライナの医大に留学しにきてるスリランカ人を捕獲して奴隷みたいにしてこきつかってたんだが
スリランカ人はロシア人が英語をまったく話せないから
なぜ拉致されたのかまったく理由がわからなかったって言ってたな
ロシア人の教育レベルやべーと思った >>273
そこらは娯楽の問題。
すべての娯楽を日本製で賄えるとこうなってしまう。 17号バイパス走ってると
野(北)って信号があって
no northって上に英語が書いてあって見るたびにモヤモヤするわ >>252
sackerが袋詰め係
なのでself-sackなら通じるのかな? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています