【悲惨】「梨泰院」を読めないのは弱者男性だけ!報道で『イテウォン』とカタカナ優先表記はNHKのみ!他社は漢字だけか1回のみフリガナ [597533159]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
韓国ソウルの繁華街のイテウォン(梨泰院)で29日夜遅く、ハロウィーンを前に仮装した大勢の若者が密集し、折り重なるようにして倒れ153人が死亡した事故で
死者に日本人が2人含まれていたことが分かりました。日本の政府関係者が明らかにしました。
関係者によりますと10代の女性が1人、20代の女性が1人だということです。
外務省は30日午後、安藤領事局長をトップとする対策室を設置し、亡くなった人の家族への支援を行うとともに、引き続き情報収集にあたっています。
また韓国 ソウルの日本大使館に相星大使をトップとする対策本部を設置して対応にあたっています。
消防や韓国メディアによりますと事故現場は、地下鉄のイテウォン駅を出てすぐの、飲食店とホテルに挟まれた狭い通りです。
幅4メートルほどの細い坂道で、長さは45メートル程度です。
参考(他社記事)
日テレ
梨泰院で転倒事故、日本人女性2人死亡 多くの店が休業…現場は当時のまま
https://news.ntv.co.jp/category/international/144b25cfea8b40e29f8dde41379b5fbd
韓国・ソウルの繁華街、梨泰院で29日夜、ハロウィーンで混雑した通りで人々が折り重なるように転倒し153人が死亡した事故で、日本人の犠牲者が2人含まれていることがわかりました。
梨泰院の多くの飲食店やクラブが立ち並ぶ通り。梨泰院と言えば多くの人がこの通りをイメージするという場所です。
TBS
死者153人に 日本人が当時の様子を語る 韓国・ソウル梨泰院転倒事故
https://newsdig.tbs.co.jp/articles/-/191186?display=1
韓国ソウルの繁華街で、きのう夜、発生した転倒事故です。死者は、これまでに153人に上っていて、現場近くにいた日本人が当時の様子を語りました。
現場は、ドラマの舞台となり、日本人にも人気のエリア、ソウル・「梨泰院」です。
フジ
【速報】日本人女性2人の死亡を確認 10代と20代と複数の政府関係者 韓国・ソウル梨泰院転倒事故
FNNプライムオンライン(フジテレビ系)
https://news.yahoo.co.jp/articles/8287ba883804dda92917403e6a636817cd2ab15f
韓国・ソウルの繁華街 梨泰院で起きた、ハロウィーンで集まった大勢の人が折り重なるように倒れた事故で、日本人女性2人の死亡が確認された。
テレ朝
https://news.tv-asahi.co.jp/news_international/articles/000273760.html?display=full
日本と同様に、ハロウィーン直前の週末でにぎわっていた韓国・ソウルの繁華街、梨泰院(イテウォン)で大惨事が起きました。
29日夜、ハロウィーンで混雑する韓国・ソウルの繁華街、梨泰院。地元警察によりますと、梨泰院の周辺にはおよそ10万人もの人が集まっていたといいます。
ソウル中心の梨泰院は、アメリカ軍の基地が近くにあったことなどから、外国人が多く訪れる場所です。
また、人気ドラマ「梨泰院クラス」の舞台ともなっていて、日本人の観光客にも人気があります。
朝日
https://www.asahi.com/sp/articles/ASQBZ65QVQBZUHBI030.html
ソウルの繁華街・梨泰院(イテウォン)で起きた雑踏事故で30日、日本人女性2人の死亡が確認された。
www.asahicom.jp/imgopt/img/0aa92a0864/comm/AS20221030001774.jpg
毎日
https://mainichi.jp/articles/20221030/k00/00m/030/247000c
韓国の首都ソウルの繁華街・梨泰院(イテウォン)の路地で、29日午後10時15分ごろ(日本時間同)、多くの人々が折り重なるように転倒する事故が起きた。
梨泰院は外国人も多く訪れる地域で、現場周辺には飲食店やクラブがひしめく。29日夜は10万人以上が梨泰院を訪れていたという。
韓国メディアによると、警察当局は28、29日の2日間、200人を超える警察官を梨泰院周辺に配置。しかし、その多くは車道の交通規制に投入されていたという。
https://cdn.mainichi.jp/vol1/2022/10/30/20221030k0000m030086000p/9.jpg
読売
https://www.yomiuri.co.jp/world/20221030-OYT1T50144/
韓国ソウルの繁華街・ 梨泰院(イテウォン)で29日午後10時15分頃、ハロウィーンを前に集まった群衆が幅の狭い坂道で将棋倒しになる事故が起きた。
2人のうち1人は、北海道根室市出身でソウルに留学中だった冨川 芽生(めい)さん(26)とみられる。
家族によると、30日夕、日本の外務省から連絡があった。もう1人は10代だという。
梨泰院は外国人にも人気のカフェやクラブなどが多いことで知られる。
韓国メディアによると、29日夜は10万人以上の若者らがハロウィーン関連のイベントなどに参加しようと夕方頃から梨泰院に集まっていた。
産経
https://www.sankei.com/article/20221030-NNK5SOBZ2ZNERFPNLGGWQ5E3VM/
韓国・ソウルを代表する繁華街の一つ、梨泰院(イテウォン)を包んだハロウィンの熱狂が、悲鳴に一変した。
梨泰院は在韓米軍基地に近く、外国人が多く訪れる繁華街として発展した。
世界的な人気ドラマ「梨泰院クラス」でも主人公がハロウィンシーズンに今回の事故現場付近を歩く場面が登場し、特にこの時期には国内外から観光客が集まる。 _人人人人人人人人人_
>わりとどうでもいい<
 ̄YYYYYYYYY ̄
ヘ(^o^)ヘ
|∧
/ テレ朝のクソショボリメイクシリーズ最新作の話で何となく知ってた >>3
俺も読み間違えたけど泰はタイな
中国の泰山(タイサン)と同じ スペースないよイテウォン~イ~テ~ウォ~ン~(寿司詰め) >>10
渋谷と六本木を足したような街というか
若者向けの六本木というかそんな所 そもそも韓国って漢字ないはずなのになんで地名に漢字使ってんの?
ソウルの漢字とか見たことないだろ? 韓国はお互いに現地の読み
中国はお互いに自国の読みって
決まっちゃったんだから従うほかないぞ 韓ドラ興味なくて見てなくても話題やニュースで登場するから覚えるわ
梨泰院イテウォン
鍾路チョンノ
全羅道チョルラド
仁川インチョン
金浦キンポ
慶尚南道キョンサンナムド
これ全部一度も使ったことないけど読みで変換候補に出た ドラマは見たことないけど
もっと華々しい都会を想像してたわ
原宿並みの狭さと汚さでイメージと違った >>41
ソウルだけ固有語で韓国の固有語は漢字表記出来ないからってだけだよ あほくさ
明日会社で使うかも知れない予備知識程度のものだな >>41
廃止されては居るけどちゃんと残ってる
人名にも一応漢字が割り当ててあるだろ? まあ今回初めて知ったわ
心のなかでリタイインて読んでた 中国の首都北京は放送局はペキンと言ってるのに、韓国の地名梨泰院はリタイインと読まずにイテウォンと読むのは混乱しないか?
というか、なんで韓国の地名ってハングルで書かずに漢字で書くんだ?
ちゃんと이태원(イテウォン)なら良いけど、梨泰院(イテウォン)っておかしいだろ
わけがわからない >>10
梨泰院クラスって韓国ドラマが流行ったから有名 大した運動量でもないのにセカンドベース踏んだだけで怪我ってそのへんの草野球かよ この前やってた、香川照之が出てたドラマの元ネタというか韓国版がここの地名じゃなかったっけ >>10
六本木クラスってドラマをパクった梨泰院クラスってドラマがあったから有名 人名、固有名詞はハングル、地名は漢字って、どういう規則でそうなってんの? 弱者男性叩きではしゃいでるのがどういう連中か
よくわかるスレタイ >>69
劣等民族朝鮮人は馬鹿だから漢字捨てたのに漢字使う
他人の名前が読めなかったりする 事件のせいで
潰されてイッテーウォン
でもう忘れなくなった >>81
> 南北で読み方違うの?
漢字だろ?梨泰院←これ
朝鮮人は漢字を捨てたから読み方が適当になる サンデーステーションでずっとイテウォンのフリガナあったんだが? あのさ大事故を反省すべきじゃないな今は
韓国は流行ってるwww知らないのは○○だけーwwwってやってる場合じゃないよね >>85
何でもいいんだよ
どうせ朝鮮人ですら漢字を適当に読んでるんだから >>89
韓流の仕掛け人の電通と統一教会が動員されてるからな >>10
ほんと物を知らんよなネット上のオタクって
誰も知らんような絵師だのVtuberだのだけ詳しくて
世間的には常識レベルの情報がまるっと欠けてる 梨泰院クラスも流行ったし
そもそも元々有名だろ
常識の範囲じゃないの
韓国に詳しくなくても釜山や仁川くらいは読めるだろ?
中国に詳しくなくても上海をジョウカイとか、北京をホクキョウなんて読まんだろ?
百歩譲って日本語読みだとしても
リタイイン以外の読み方してるやつはなんなんだ?
教養なさすぎん? >>57
どう言うこと?ペキンだって日本語読みちゃうやろ
ホッキョウとか読んでるならわかるが アナ雪が日本含め世界的に大ヒットしてたときも
ニュー速だと「アナ雪ってなに?」「そんなアニメ知らん」みたいな感じだったの覚えてるわ
たしかに2chじゃスレ立つことなんてほぼなかったけど
「2chでスレが立たないことは存在しないこと」「ネット(しかも狭い範囲の)が世界の全て」
みたいな奴がマジでごろごろいるんだよな
普通に世間と接点があれば嫌でも見聞きするものを
こいつらは知らない ガチで初めて見たし
釜山とかも漢字で書いてあったらカマヤマと読むよ
日本人だから
てか朝鮮人って漢字使わないと思ってたけど違ったのか 日本がドラマをリメイクしてたのをお前ら馬鹿にしてたけど
本家が禁止になったら日本版だけが生き残る事になるんだけど ちっぽけな市場で流行ったドラマを常識と称するのやめような
細目のアジア猿のドラマどころか
ブレイキングバッドですら常識じゃないよん 日本のマスコミなんだから日本語読みでいいよ
なんでいちいちハングルの発音で報道してんねん
きしょくわるい・・・ 韓流好きの軽い女と付き合ってる男ぐらいだろ、こんなの読めるの
女に媚びてネトフリで1話1時間半もあるドラマ見てんだろうな、読めるヤツは ネトフリでずっと上位だったけど一生「リタイイン」て読んでたわ
今回の事故でニュースに字幕付いてて初めて正しい読み方知ったそんな人多いんじゃない? >>110
アナ雪の知名度と梨泰院クラスを同一視しちゃうキモオタ登場ォ~
社会のすみっこで1人でマスかいてろ性犯罪者くん >>110
見たいものしか見てないから君もどうみても同類だよ
オタクはこうあってほしいんだよな >>116
全く同じや
これを機会にちょっと見てみるかなあ
事故現場とか出てくるかな? 雑談のために教養として抑えとこうとしないのは、そういうレベルの仕事しかしてないんだろうね >>115
梨泰院クラスは恋愛系ドラマじゃないし見てたのオッサンばっかだぞ >>116
日本なんだからリタイインでいいんだよ
いちいちハングル発音をカタカナで表記してるのが気持ち悪い お前の中で常識なのか知らんがググれば2秒で答えの出る糞程の価値もない情報でマウント取ってこないで >>122
やめた~~~れいw
そもそもそれってオタクじゃなくて嫌儲民やないか~いw 中国名と韓国名も日本読みにしてくれ
ダメなら中国名も中国読みにしてくれ
気持ち悪いんだよ >>125
結局、幼馴染じゃなくてサイコパスのジャリガキと結婚してたじゃん
復讐劇に見せかけて、キュンキュンする恋愛ドラマだったぞ むしろこういうこと言い出すとオタク化が進んでるのかなあと思う 三四郎相田がハマってててよく聞かされる梨泰院
いてうおんって打ち込んだら漢字で出てきてびびったが >>124
韓国みたいな異常少子化で滅亡確定してるような国のことなんて教養として抑えとかなくていいよ
無駄だよ >>132
キュンキュンとかきめぇんだよジジイ
死ね "常識"ってのは教養や知性の事であって
黄色い猿がつくった日本のパクりドラマの流行とは一切関係ないんよ りそういん、イテウォンのなんたらって言ってたニュース番組あったけど >>127
釜山のことカマヤマって呼んでるんすか?w やたらと芸能に詳しいのはオッサンのイメージあるな
一人で昔の奴で盛り上がってたりするし
まぁババア女とかもいるんだろうが >>131
武漢をブカンって読んでたのすごい違和感あったな >>1
日本と中国の地名は基本漢字の音読みだけど
朝鮮半島は現地読みにしたので
朝鮮の地名は本来誰も読めなくて当たり前 ネトフリでしか見れなかったから見てない奴へ
ネトフリ、広告付きを月額790円で 11月4日から >>124
買春やパパ活のために必要な教養とか性犯罪者かな? 韓国語で読むならカタカナ表記か常時ルビ振って欲しいわ >>102
興味無い人間からすると検索する気にもならないしそんなもんじゃないの?
ドライバーの俺からすると街中走ってて誰もが恩恵受けてるトラックの車種や荷上げ用の道具の名前なんて常識だけど
興味無い人間は毎日のように目にしても気にしないし調べもしないだろ
そんなもんだぞ >>151
他の人には伝わらないから覚えましょうねお爺ちゃん NHKの内規だと朝鮮半島の地名人名は現地音カタカナ表記で括弧内に相当する漢字表記
中華圏の地名人名は日本で普段使わないような字を除いて原則日本漢字表記で日本語音読み
ただし北京 上海 南京 青島 香港 マカオなどの一部地名は現地音読み、最もペキン ナンキンは現地音読みですらない オッサン無理すんなよ
こんなドラマに詳しくても売春婦との会話にしか役にたたねえぞ
あ、有用だったわw ネトフリ入ってたから梨泰院クラスってやつ一話だけ見たんだけどまんま昔の日本のドラマの丸パクりでびびった
まるで進歩してない… >>159
でもね、以外と若い子は見てなかったんだよな
最近の若い子って、長い時間のドラマや映画を嫌がって見ないらしい
呪術廻戦やSPY×FAMILY見てた方が良かった ここは1980年代半ばから90年代初め頃まで精巧な偽ブランド売ってる店多かった なんかドラマがあったーってだけで
常識というほどじゃないじゃん
自分の周辺だけが知ってる事をを常識と言われても なんでカタカナ表記しないんだ?
向こうの読み方なんて知る訳ないじゃん
人名とかもカタカナにしろ ネトウヨ弱者男性おじさん「韓国なんて誰も興味ない!興味ない!興味ない!😡日本人なら普通知らない!😠」
はぁ…そうですか…😑 近くにあった日本軍の龍山基地は1945年以後米軍基地となり、
梨泰院はアメリカ軍人相手のみやげ物売買や飲食店、売春婦、混血児の町として繁栄した。 圧死って単語だけで分かるからどうでもいいよエラ土人さん >>164
読み方知らないネトウヨをトラップにかけるためだよ ネトフリなんて若い奴は入れないから
実際はアラサーアラフォーのオバハンが顧客の主力や
もう羊水腐ってる 知らないからおかしーって
ほんとよくわかんない
普通ってなんなんだろ ネトフリでは声優による日本語吹き替えが追加
主人公の声優は櫻井孝宏 >>174
別にそれでいいじゃん
何ムキになってんの 若い女の子=韓国好きってイメージだけど、韓流ドラマはそんなに見てないんだよなぁ
BTSとかアイドルに興味があるって感じ
愛の不時着もイカゲームむ梨泰院クラスも、ミーハーな30代から50代が夢中になって見ていた 韓国人が漢字使わないのに漢字を韓国読みさせるほうがおかしいだろ ネトフリはコストキツイよな
他にもっと優秀なサブスクコンテンツあるのに
毎月1500円とか馬鹿すぎてガキには無理
もう3年くらい入ってるけどNマークがついてる映画はクソつまらんってイメージになったしベタコ終わったからもう解約してもいいんだけど
惰性で入ったまま
マジでNオリジナルおもんないのばかりや
あれなんでや >>185
普通に梨泰院愛の不時着はみんな見てたぞ
コロナで暇だったし
ケーポアイドルのVラとか見てたら映画とかドラマの話するやつもおるしな
ネトウヨおじさんの願望ではそうなんだろうけど 北は漢字を完全廃止して南は原則ハングル表記にしてるんだから
本来は朝鮮半島の地名人名はもう現地音読みで定着しているしカタカナ表記が基本でよい
どうしても漢字表記を参考程度に出すならNHKみたいに()内に入れる
ベトナムも漢字使ってたんだから河内とか胡志明とか阮さんとか表記しないとダブスタ >>190
見たいもんある時だけ入ればいいじゃん
まぁ見たいもんさして無いんだけど >>196
楽天回線使ってる本物の弱者おじさんとは違って若者だから >>191
それはお前の願望だろ
あったま悪そ~w >>191
パパ活で会った大学生、風俗嬢で見てるのは少なかった
職場のアラフォー女子が夢中になってみて、ペチャクチャ喋ってたぞ 鬼滅ですら30代とかが見てたらしいし
正直韓流はもう一段年齢層上がるよね 常識なんだーみんなみてるんだ~
人気があるんならそれでいいけど
いったいなんでその手の人って主語が大きくなるんだろう >>204
なんでパパ活相手のおっさんと話弾ませなあかんの
認知歪んでるな 「りたいいん」は漢字が読めれば読める
「梨」の音読みは表外読みだが、「梨園」などの表現がある以上、極端に難しい読みとはいえない
朝鮮語読みは読める必要がない。本来韓国は漢字圏なので漢字読みで良い
もしも「韓国は漢字を廃止した」と強弁するならば「イテウォン」と表記すべき >>205
子供いる親でしょ
うちの姉ちゃんも親子で見てたし
ネトウヨ怖すぎだろ >>200
お前の年齢しばき隊の平均年齢くらい?w
確かに共産党の支持層からすれば若いかもな 読めるのピンクでキラキラのパッケージのDVD見てるババアだけだろ >>212
98lineですね
ネトウヨおじさんは何歳ですか?
別に共産党とか支持してないですよ ネトフリなんてオッサンとババアしか見てないよ
現実みろ KPOPも韓国ドラマも全然若者興味ないじゃん
どういう事だよ
【2022年版】高校生の好きなミュージシャンランキング
https://i.imgur.com/2uZxGOw.png
配信コンテンツ視聴者数ランキングTOP20
https://i.imgur.com/rw5ghlw.jpg あねがみてた~だからみんななんだー
ネトウヨが~な人って頭がおかしいでしょ >>210
なんの反論になってるの?日本語大丈夫…? >>207
会話ができないと、抱かしてもらえないからだよ
オキニに勧められてアニメ見るようになったわ
「韓国ドラマ興味ない、呪術廻戦見てないの?次会うまでに絶対見といて」って言われた ソウルみたいにカタカナ表記にすればいいだけなのにな つーかこれまーた日本のハロウィンのパクリだろ
日本が渋谷でハロウィンをやってるから真似してるだけ
あれだけNOジャパンやってたのに 日本人的には梨泰院って書いたほうがいいわ
釜山とか水原市と一緒 韓国のすべての街並は全部日本のパクリ
反日やってる割には日本に憧れる韓国 バブルで成功した金持ちの娘や息子達が夜な夜な遊びまくる場所
韓国国内の反応は冷たい。 >>98
本当に一ミリも見たことも聞いたこともなかったんだけど韓国ドラマネタでここでここまでボロカスに言われるとか新鮮すぎる
さてはお前ケンモメンじゃないな イテモンだと思ってた
あれイテウォンって言ってたんだ イテチョン ドミノ倒しクラス
慰安婦ゴミチョンって
今後はドミノ倒しが国技やろ😂😂😂 >>110
アナ雪が日本含め世界的に大ヒットする前の年も
嫌儲だと「ジョン・カーターってなに?」「火星のプリンセスなんて知らん」みたいな感じだったの覚えてるわ
たしかに火星のプリンセスどころかエドガー・ライス・バロウズなんて第一次世界大戦くらいの作家作品だから普通知らんけど
2ちゃんの文芸関係の板じゃ火星シリーズは割と知られている方だしSF好きなら必ず知ってるはず
スペースオペラの怪作なんだけどまあ現代となっちゃありきたりだもんな
普通に世間と接点あってもなくてそりゃ知らんわw
だから日本どころか米国でも世界でもあんまりパッとしない興行収入でした
日本だとアニメ進撃の巨人がブレイクした年です 今、韓国の新聞って一切漢字表記なしの
ハングルオンリーなの? 梨泰院クラスが150人規模の犠牲者の出る事故の呼び名になってしまう 最初は日本のDQNが格好付けるために自称してた名前かと思ってた >>243
ソウルは厳密にはソウル特別市といい、
seoulというのは正確には固有名詞ではなく
首都という意味の一般名詞だから
日本で言うところの「都心」の使い方に近い
ソウルの中に京城だの漢陽だの昔ながらの朝鮮都市が所在しているわけだな >>1
多分、韓国人が漢字で書いてあったら読めないんじゃね >>98
信じられないかもしれないけど昔はネットカルチャーも世相も広範囲の情報が2chに集まってきてたんだよ
いつからかなあ、こんなに遅くて片寄った情報しか集まらない場所になったの でテレビではなんて呼んでるの?
まさか韓国読みじゃないでしょうね 韓国ドラマとVtuberって同列のニッチジャンルだろ
ごく特定の人間しか見てない でもソウルの地名なんて江南と梨泰院ぐらいしか知らないよな 日本語読みするとなんだろうね
リタイインでいいのかな
変換出て来るし 韓国語の漢字当て字の読みを理解するとか無理筋だろ
韓国は常用はハングルなのに特定の事には漢字使ってそれをハングル読みする民族だぞ りたいいんだろ
日本にいるんだから日本語で読めばよろし
半島人が気に食わないんなら最初から漢字当てるな 外国の地名というのと
今回で知ったならいいだろというのと
そんなことでマウント取って嬉しいのかというのと
弱男で韓流というか韓国の何か(例えば映画)を好きな奴もいるんじゃないかというのと >>172
人名と地名だけ漢字残ってるのなんか変だよね 梨泰院読めないやつは釜山をカマヤマって読んでるの?w
仁川国際空港はジンカワこくさいくうこうかな?w >>296
釜山は韓国第2の都市で、仁川は韓国・ソウル都市圏を代表する国際空港
ソウル市内にいくつもある繁華街の1つに過ぎない梨泰院とは地名の格が違う 中国と同じように日本語読みに統一すればわかりやすいんだけど
韓国だけは漢字でも現地読みルールになってるんだよな 韓国の大統領の名前覚えにくいのも独特の読み方のせい
中国はすぐ覚えられるのに >>304
日韓の報道協定でお互い現地読みにしようってなった
日中はどちらも自国読み
安倍晋三は韓国でもアベシンゾウだけど
中国ではアンペイチーサン >>296
兵庫県に仁川(にがわ)という地名あるんよ >>304
中韓で統一されていないのはマスコミ各社の「相互主義」発想の結果だが、そもそもは「相互主義」発想がおかしい
漢字で表記するならば、漢音読みが自然である。相互主義を徹底するならば、朝鮮語は全てカタカナで表記しなければならない
朝鮮語の固有名詞は漢字で表記することが日本人にとって分かりやすいならば、それは漢字表記・漢音読みが自然だ 釜山ふざん 元山げんざん 仁川じんせん 日本史で習ったな >>307
習近平を日本メディアはなぜシーチンピンのフリガナふること多いの? なんであのヒロインのブスの方と結ばれるのかな
年取ってるけど美人の方でいいじゃん 漢字と読みが結びついてなかったわ
見たことあるし聞いたことある 漢字だから
日中韓読み方は違う。
読めないのは当然。
別に韓国読みする必要も無い。
中国人からするとどれも間違いだから、と言うか中国ですら地方によって言葉が違うのだから。 当の韓国は漢字を廃止してるのに日本人が漢字表記にこだわる理由はまったくない
表記についてはNHKが正しい 済州島も昔はサイシュウ島だったのに
いつの間にかチェジュ島になってた まさかケンモメンに梨泰院クラス見てない非モテ童貞独身Fラン弱者男性はいねーよな? イテウォンのテーラーで光もののスーツをオーダー♪って歌で覚えたわ 読めないのは当然なんだが
今若者の間で一番熱い街が梨泰院なわけだから
それを知らないケンモジサンはもう若者じゃないって証明されてしまったわけだよ
人気ドラマの原作の地だぞ? まあマジで面白かったけど死んだのがどういう奴かもわかる
刹那的に生きてそうなので死んで当然な気もする イテウォンのテーラーで光もののスーツをオーダー♪って歌で覚えたわ >>109
ペキンって読み方マジで謎なんだけど詳しそうだから教えて欲しい
ベイジンなら分かるがペキンってどっから来たんだ カタカナ表記だけで良くね?
韓国人は漢字使わないんだし ネトフリのトップで字だけは見てたけどなんて読むのかは知らんかったわ 梨泰院の真髄は偽物ブランドにあると現地人から聞いたことがあるな
今では古い昔話なんだが韓国好きの若いやつはそんな話も知らないんだろな 知っておいたほうがレベルを誰か羅列してほしい
韓流大好きレベルではなくちゃんとした社会人としてレベルでいいから
仁川 江南 平昌 釜山 済州島ぐらいしか知らない 読み方も地名なのも知らなかった
なんかの施設なのかと思ってた 梨泰院クラスで皆知ってる
日本で六本木クラスの名でリメイクされてるくらい有名なドラマだし >>346
最近話題のスポットや旅行先にいいかもの羅列には入れていいと思う 転んでイテえけど、そこで1000ウォン拾った
と覚えるか 絵描きさん集まってくれぇ!
bbs.punipuni.eu/test/read.cgi/vaporeon/1664157454/
11 少しggってきたら青瓦台と汝矣島は知っておいたほうが良さそうなのはわかった >>331
そりゃ漢字使ってた時代の地名だからだろw >>346
大邸テグ、大田テジョン
あとは漢江ぐらい?
韓国って日本と同じく首都からの地方蔑視すごいからソウル周辺だけ知っとけばいいと思わないこともない ドラマ見てないのは弱者男性って事か
面白い発想だな バカン国の地名なんてどうでもいいし知りたくもない 当のバカどもが漢字読めないんだから話にならんよ リタイインでも梨泰院って出るね
京城、平壌と同じや どういう理由で地名を漢字表記にしてるか知らないけど、当の韓国で漢字廃止してるなら地名も漢字表記じゃなくてカタカナ表記の方が良いんじゃないかと思う 日本で言うひまわりクラスが韓国の梨泰院クラス
ひまわりみたいな陽キャがたくさんいるから陰キャは近づかないほうがいい イテウォンというのは異胎院の当て字で、戦争慰安所がもともとあったからこの名がついたという説を本で読んだけど、それは都市伝説だとウィキペディアでは否定していたな。 昔は金日成はキンニッセイ
金正日はキンショウニチって呼ばれてたんだが 今までメディアでもりたいいんクラスって言ってた気がするが >>367
金大中が大統領になったときキムデジュンって言われてたのに違和感感じてたわ
きんだいちゅう事件で有名だったし
そういや彼は日本語ペラペラなんだけど、大統領になってから喋らなくなったな
台湾の李登輝とは大違い >>363
それ
何でわざわざ漢字当ててハングル読みで読ませるのか意味わからん
どっちかにしろよ 耳にタコができるほどドラマで話題になったのに読めないやつって仙人か? >>358
韓国で漢字読めないのは低偏差値
どこの国でも教養の無いやつの言動は似てるよな 韓国オタクが我が物顔かよ
さっさと好きな韓国に移住しろよ >>346
じんせん こうなん ひらまさ ふざん さいしゅうとう こんなん読めんでも殺鼠剤をさっチューざいと読んだりせんから大丈夫 韓国の地名はGoogleマップでもハングルだから覚える気ないわ 鶴子なんかもテレビで漢字表記を当たり前のようにハングル読みしててビビった りたいいん
で文字変換できるけどなgoogleIMEさん NHKは
互いに自国語読みしていい取り決めの中国語圏は漢字表記で難しくなければフリガナなし、日本語読み
習近平、しゅうきんぺい
福建省、ふっけんしょう
ただしペキンとかシャンハイとか慣例読みがあればそれ
互いに現地語読みする取り決めの韓国語は他の外国と合わせてカタカナ表記で漢字表記がある場合は括弧書き
イ・スンマン(李承晩)
プサン(釜山) >>57
>>339
402に書いたことと、
北京は中国南部発音でペキンに近く、もともと西洋人は南部から来たので英語表記は南部発音ベースのPekingが先に有名になった
シャンハイ、ホンコンも国際港なので発音ベースの地名が世界的に有名・慣例になって、日本でもほっきょう、じょうかい、こうこうとは呼ばずにペキン、シャンハイ、ホンコンと呼んでいる 日本には音読み訓読みがあるから、そこに韓読みが加わっただけにしか思えない
音読みともある程度対応してるからそこそこ覚えやすくもある イデオンイデオンいってるから何かと思ったらイテオンって読むのか
りたいいんハウスかと思ってた スマホで一発変換出来るな梨泰院
何回見てもりしゅういんて読んでします 泰は人名でよく見るからテと読むのは知ってる
院は韓国の時代劇で内医院とか出てきたから読める
梨だけ知らんかった もう日本人でも全ての固有名詞にルビ振るルールにして欲しいくらいなんだが
若いスポーツ選手の名前とかキラキラ過ぎて読めんの多いし りたいいんだろ
別に日本語読みで間違ってるわけじゃないし
習近平だってしゅうきんぺいって読んでるやつが多数だろ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています