最近の日本人「家で邦画を見る時は字幕表示させてます。」何故なのか [527893826]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
内閣支持率33%で過去最低更新
11/27(日) 16:47配信
共同通信社が26、27両日に実施した全国電話世論調査によると、岸田内閣の支持率は33.1%だった。10月末の前回調査から4.5ポイント下落。昨年10月の内閣発足以降、過去最低を更新。不支持率は51.6%。内閣発足後初めて50%台となった。
https://news.yahoo.co.jp/articles/dcd30199614276464b349cdc7b2e06388e4a2505 ぼそぼそしゃべってて聞こえないから音大きくした瞬間爆音の効果音とか音楽来たりするからな プロの声優ではない芸能人の吹き替えだと時々聞き取れないときがあるので表示してる
バラエティ番組でもそう 橋田壽賀子「テレビ画面をずっと集中して見てる人なんて少ないから耳だけでわかるよう全部セリフで説明させる」
逆にいえば耳だけでわかるくらい説明のセリフ入れないなら画面で前後がわかるようにしないといけない 神奈川県大和市実家にいた頃は字幕必須だった。飛行機うるせぇ 声が小さくて
どうでもいい世間話の演出なのかも知れないが
初見の俺らにはそれは解らない 目を離してもいいし情報量多いし楽に見れるから吹き替えのほうがいい そういや音量バランスが家で見るように最適化されてないことが多いな 邦画はマジで発声も音響もゴミすぎて日本語にすら聞こえないことがよくある >>8
これやろな、ボソボソが聞き取れるレベルまで怨霊上げるとイキナリデカい音出す邦画あるあるでビクッてなる デカい画面だと字幕読むの追い着かなくなるんだよ 脳が萎縮してるし 台詞聞き取れない。シンウルトラマン見たら声は小さいのに爆発音とかだけやたら音でかいから音量上げられないし。 >>9
役になりきってボソボソした話し方もあれだが
声優のキンキン声も不快 >>21
見た目ばかりの声優じゃないぞ
青二プロとかの古参の声優のこと >>3
アメリカ企業が映像も音声もリマスターしたから
今はメチャクチャくっきり聞こえる。
でなんで聞こえづらいかって言うと
当時の音声リマスター環境がしょぼすぎて
未来に託そうってことになって
現場の環境音が全部入ってる。
https://www.youtube.com/watch?v=ff872IJB3hU 聞き取れない小さな声でぼそぼそ喋って突然騒ぎ出すからね
マジで音量調整位しろよゴミカス映画 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています