洋画でありがちなセリフ「良いニュースと悪いニュースがある」「プランBだ」あと一つは? [198098386]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
セリフじゃないがコップに入れた水にアルカセルツァー入れて飲むシーン好き 妻の不倫相手がよく会計士になってるのはどういうことなん ジョンならそういうと思ったわ!
さあ仕事に取り掛かりましょ! 主人公「ステータスオープン!」
ギルド受付嬢「もうそんなに素材を集めてきたんですか?」
ドワーフ鍛冶屋「よし、お前さんには特別な装備を作ってやろう」
ケモミミ美少女奴隷「さすがですご主人様!」
悪役「バカな!Fランク冒険者のくせに高位魔術であるチョーゼバを無詠唱で使えるだとおお!」 やあピート!彼はジョンだ
やあジョン初めまして
この自己紹介システム日本も採用すべきだろ プロテクトユー→君を守るためだ
アイムプロミス→約束するよ 実は君の本当のお父さんは安倍晋三なんだ(´・ω・`) 今日は娘の誕生日なんだ 手こずらせやがって!
~のミランダ警告 アメリカ系「生きて帰ったらビールでも飲もうぜ?」
イギリス系「ビール?スコッチだろ!ジンでもいいな!いや、やっぱり紅茶だ!」 >>137
ママにチューして
いい子よ
いってらっしゃい 良いニュースは「安倍晋三は人のいやがることを進んでする」
悪いニュースは「安倍晋三は人のいやがることを進んでする」 >>12
悪いニュースは今日お前が死んじまう事
良いニュースはお前を今日ぶっ殺せる事だ 男A「一つだけわかった事がある。今日の天秤座の運勢は最悪って事だ」
男B「獅子座もな」 やるべき事をやれ
2人きりで話がしたい(外してくれ) お前の母ちゃんと寝たぜみたいなのってよくわからんよな
あれと寝たのかよってなるわ おほい、おほい、おほい、よしてくれよ、あれはオレじゃない >>130
この言い淀み方は吹き替えのとき確実にある気がする マザーファッカー!(銃声ダーン)
ホラーでヒロインが敵を殺すときの台詞 あるのはナイフとマヨネーズだけか...
美味しいサンドイッチが作れそうだ 洋画のセリフってカッコつけてるだけで糞つまんね
アジアのドラマの方がよっぽど面白い ・いっけえええええええ!!!!!
・さあゲームの始まりです
・最近どうなんだ
・誰に見られてるとも知らずにハゲやがって
ドンタッチミー!! 「良いニュースと悪いニュースがある」はアメリカでリアルで言われたことあるわ
飛行中に聴きたくなかったわ 「良いニュースと悪いニュース」は現実でもよくあるからな 白人「うおおおおおおお!!」
黒人「無茶しやがるぜ」
白人「君ならやってくれると信じてた」
黒人「全く世話やけるぜ」
みたいな白人が無茶して冷静で知的な黒人がサポートするパターン ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています