ジャップが英語後進国なのって割と『カタカナ』のせいだと思うんだがどう思う?なんでもカタカナ表記と発音に変換しちゃうけどおかしいよ [627645964]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ゆとりを剥がしとる蛮行? アメリカ人の友人は「タイパ」を理解できなかった【耳障りなカタカナ語】
「アメリカ人の友人に(Time Performance)という言葉を知っているかと質したところ……」
友人の声はいぶかしむ余り、くぐもった。
「TimeがPerformanceするのか? 昼間からミキはふざけているのか」と逆に質問されたそうだ。
「この言葉、英語に存在しないので、これ以上は答えようがありません」
https://news.yahoo.co.jp/articles/9cca80e7cb2a9bc48f6b91731bcee774708aaf3b
しかもカタカナ表記英語で「間違ってる!」とか言い争う事がままあるけどさ
そもそもカタカナにした時点で根本から合ってないよね… その話ちょうど飲み会でしたわ
みんな思ってることだったんだな それフランス語でもドイツ語でも、ほとんどの言語でカタカナのせいにできちゃうよね
でもそれ意味あんの? 今のカタカナでは足りてない
発音に合った新しいカタカナを作らないと 英語で言ってもらえば書かれればわかる単語もカタカナで言われたり書かれたりするとわけわからなくなることがよくある 英語が得意とされる韓国人だって外来語をハングル表記に変換してるんだが ローマ字のせいしゃないの
ローマ字だとあかさたながAKASATANAになるけど
英語読みだとどちらかというとエケセテネなんだろ でもシンガポールのおじちゃんが福建語だか広東語の訛りで語尾を飲み込んで発音しなかったり強弱アクセントじゃなくて素っ頓狂な調整で話してたりしてもそこそこ問題ないわけじゃん
十分な語彙が有ればカタカナ発音でももっといけるだろうね個人的に発音は大事だとは思うけさ カタカナ英語のこと?
カタカナってただの表音文字やが 子音がうまく表現できないのもダメだが音節の概念が抜け落ちてるのが致命的 沖縄のビーチパーリーみたいに聞いたままで表記すればまだマシ
ローマ字に引っ張られずに >>29
ジャップみたいに間違った発音をそのまま当て嵌めてないだろ? ていうか発音記号勉強すればいいだけじゃん
サボるなよ 英語できないジャップ「カタカナを馬鹿にするなーー!英語できるんだーー!!」
なんだこれw カタカナ発音や和製英語がチラついて面倒なのって英語学習全体で言えばかなり初歩の話で、
ぶっちゃけその後に山ほどあるハードルと比べれば何てことはない
逆に言えばそこで学習止まってる奴が多いんだろうなとは思う 影響はあるだろうな
海外じゃ ウォーター なんて言っても通じんからな ストレージはストゥリジだし
エリアはエァリアだしな スペイン語なんかはカタカナ発音でも概ね通じると言われているので英語側にも責任はある >>38
韓国人や中国人なんて有声音と無声音の区別つかないだろ
LRの比じゃないって
ジャップは自分達だけハンデがあると思いすぎ >>21
そう
そもそも間違って覚えちゃうから駄目なんだよな 「俺が〇〇語できないのはカタカナのせいなんだ!俺は悪くねえ!」ってだけの単なる言い訳でしょ? あとは身近に英語を使うシーンがない猿の国なのが原因だね
特に聞き取り発音なんでジャップには無理 成長期の教育と環境だと思うな
自民が排除した氷河期はI詰め込み教育で
死ぬほど英単語やヒアリングさせられたし
T過渡期
老人世代はカタカナが苦手だし
若い子もなぜか英語苦手なのは
ゆとり教育と便利翻訳のせいだろ? >>44
それじゃまるでカタカナで表現できるみたいじゃん
カタカナじゃ無理なんだって主張じゃないと >>47
世界に出ないといけない中韓は英語覚えないと仕方ないからな
サムスン、LG以下はスカスカでしょ 同僚の韓国人と中国人は英語も日本語もペラペラだぞ…マジで 関係ないね
英語の発音が難しすぎるせい
逆に日本語の発音が簡単すぎるせい
この単純な事実を認識していない人が意外と多い 単純にネイティブの発音聞いて会話することないからだろ
覚える機会がない 昔コンバットマガジンという雑誌の専属ライターだったイチローナガタという人物が独特な英語表記をカタカナで行ってたが
今思うとあいつ正しかったんだな >>58
そう言ってるうちに抜かされたじゃん
ウサギと亀のウサギ、アリとキリギリスのキリギリス
それがジャップよな 本当にカタカナに惑わされるのが言語学習の阻害要因として大きいなら、
欧州の言語のほうが同じアルファベット使って物によっては綴りまで同じなのに発音が全然違う・意味も微妙に違うみたいな語彙だらけで大変だと思うけど 日本語は母音が少ない単純な発音だから耳が英語に慣れないというか聞き取れない
rとlの違いなんて日本人じゃほぼ聞き取れないよ >>54
いや、氷河期の英語学習環境はめちゃくちゃプアだったよ
今はYoutubeやらアプリやらでいくらでも教材が転がってる
それを反映して大学入試英語特にリスニングの難易度はうなぎのぼり >>1
情報鎖国するために決まってるだろ
田吾作どもが英語で海外情報へアクセスしたり友達つくったり移住したら困るんだよ いわゆる和製英語のせいだろ
英語として通用しないものを英語だと思って使ってるやん >>1
違う聞き取れないんだよ
日本語圏から英語を学ぶ難易度は最難関クラスのE
英語圏から日本語を学ぶ難易度も最難関クラスのEレベル
TVで流暢に日本語喋ってる外国人芸能人は超インテリやからな
一流大学出てたり何か国も喋れたり会社経営してる様なのばかり >>60
割と多くの国の人がつとかひゃとか発音するの難しいはずだし
犯罪と新聞と本のNを自然に切り替えるのも無理だ
何よりイントネーションの規則や動詞や助詞の活用は難しい
母語で意識せずできるだけで簡単と断じるのはおかしい マクドナルド→アメリカだとマクダーナル
この時点で終わっとる 話したり書いたりするのはできても
聞き取るのがさっぱりわからないんよ 逆に耳がいい人はタモリみたいに適当な英語喋る感じで簡単だと思う ガキの頃から発音記号叩き込めば聞き取れるようになるし自信持って話せるようになるよ どんな文字教育しようが
発音体系上「母音なし子音のみの発音」という概念が一生理解できない構造になってるので致し方ない カタカナにしてもいいけどその音にあった文字当てないのが意味分からん 不便な環境でグローバル国際化していく過渡期では
学生時代は英語詰め込みだし社会に出ても必然的に
英語しかないマニュアル読んで何とかしなくちゃならん
仕事場でも日本人だけじゃないから単語と筆談だとか
必然性からくる必死さ度合の問題だと思うけれどね…
覚えないのは閉じた安寧の世界にいたからなのでは 韓国も似たような状況だが
日本よりは英語力かなりマシだから
日本のやり方がまずい >>79
関東人のいう〜ですのすはほとんど子音のみだろ もう大昔じゃないからゲームでもスマホでもネットでも
映画でもドラマでもネイティブ英語聞けるだろ
好きなだけ聞いて真似ろ
韓国だってハングルで外来語表現するし
表音文字持ってる国ならどこもそんなもんだろ >>74
学校の英語教師もあんま発音自信ないんだろうなって… できるだけ漢語訳しろ
カタカナ語とか存在するだけで紛らわしくて英語学習の障害 サムライイントネーションで余裕なんだが
シンガポールやインドみたいな根性ないの? 正しい発音するとジャップが嘲笑するんだぜ?
どんな異世界だよ 純粋に日本語の発音がハンディになってる面はある
でも「英語ができない理由」はたぶん違う >>87
英語教師の過半数が英検準1級未満の英語力らしいんでそもそも自信持てる技能なんて何一つないはず まあ必要性がなかったんだよな
日本語だけで生活できるから真剣味が足りなかった
今後は知らん 英語の発音の脳内イメージと実際に話される発話の間に乖離がある
それは日本語には全くない音が存在するからでそうしたギャップは自分で正しい発音が出来るようにならないと中々改善されない
だからいつまで経ってもリスニングが上達しない >>79
発音記号覚えて発音練習すれば身につくよ
現代ならYouTubeとかで発音の仕方から舌の配置、息の出し方まで動画付きで懇切丁寧に教えてくれる これは一理あるね
中国父さんのように一度翻訳したり、新しい漢字を組み合わせて新語を生み出してから吸収したほうが身に付くよ
そのまま横文字が溢れる今の社会は日本人にとって最悪の環境と言えるね そもそも英語教育の方法が失敗してるからな
聞いて喋る前に文法や単語をひたすら詰め込むのに時間を使いまくるから一生掛かっても無理 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています