X



「だってばよ」は訳さない『NARUTOナルト』の編集者と翻訳者が語る😲 [826239858]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW cab7-J6uM)
垢版 |
2023/01/28(土) 13:43:00.91ID:oD91oJrI0?2BP(1000)

日本国内はもちろん、北米でも大きな人気を集め、海外市場における日本製マンガの躍進を支えた『NARUTO-ナルト-』。
https://naruto-official.com/news/01_1401

そんな本作では、ナルトの「だってばよ」やサクラの「しゃーんなろー」をはじめとする個性的な言葉遣いや、「螺旋丸」といった漢字を組み合わせた技名など、日本語ならではの表現が目立ちます。

果たしてこれらは海外版で、どのように翻訳されているのでしょうか。

今回は海外版『NARUTO-ナルト-』の翻訳出版を担当したアメリカの出版社・VIZ Media(ビズメディア)のAlexis Kirschさんとフリーの翻訳者の森本マリさんにご登場いただき、日本語表現や日本の文化を翻訳する際の工夫、そして海外版刊行へ至るまでのプロセスを深掘りしました

――『NARUTO-ナルト-』といえば、ナルトの「だってばよ」という口癖が有名ですが、以前日本のファンの間で「Believe It」と英訳されていることが話題になっていました。なぜこのような英訳になったのでしょうか。

Alexis:実は「Believe It」は、アニメ版で採用された英訳で、マンガには登場していないんです。

アニメ版で「だってばよ」を「Believe It」と英訳した理由は、キャラクターの口の動きに合わせて違和感のない表現を考えたらそうなった、というアニメ吹き替え特有の事情があったからだと思います。

――では、マンガでは「だってばよ」をなんと英訳したのでしょうか。

森本:実は、「だってばよ」に固定の英訳はなくて。

――えっ。そうなんですか!?

森本:私は2巻から『NARUTO-ナルト-』の翻訳を担当したのですが、前任の翻訳者が担当した1巻を読み返した時に「だってばよ」が翻訳されていないことに気付きました。

当時の編集に確認したところ、「だってばよ」をどう訳すのかといった議論はあったものの、結局翻訳しないという結論になったそうなんです。

ですが、シーンによっては「だってばよ」が重要な時もあるので、基本的には翻訳しないものの、適宜必要に応じて……という感じでした。翻訳が必要な時は「I tell ya」と訳していたのですが、日本語にすると「だからそう言ってんだ!」みたいなニュアンスです。ただ、この表現はほぼ登場しなかったように思いますが。

ーー他にも、「だってばよ」以外にも木の葉丸の「コレ!」やサクラの「しゃーんなろー」、サスケの「ウスラトンカチ」など独特の言い回しが登場しますが、これらも英訳されていないのでしょうか。

森本:木の葉丸の「コレ!」は初期の頃は「Right?(そうでしょ?)」と英訳されていました。
0002番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW a7a2-joqd)
垢版 |
2023/01/28(土) 13:45:44.75ID:m90o+dCf0
poi?とかな
0003番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 768b-jkgG)
垢版 |
2023/01/28(土) 13:47:53.60ID:vW3+UiNq0
ハードボイルドhardboiledを固茹でと訳していいのか問題を常盤新平がコラムで書いてた
0005番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 9a56-bQbc)
垢版 |
2023/01/28(土) 13:51:57.58ID:5OHfFtSu0
やはり天才か、は訳されてるの?
0006番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ブーイモ MMb6-yWth)
垢版 |
2023/01/28(土) 13:53:52.04ID:fse9HI/BM
お体に障りますよ
0007番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9ad1-fO7+)
垢版 |
2023/01/28(土) 13:54:44.18ID:X1CEbVcJ0
キー!
0010番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (オッペケ Sr3b-OT7D)
垢版 |
2023/01/28(土) 14:36:44.78ID:3IVmu+Yyr
I mean it
0011番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 3ba2-fWL3)
垢版 |
2023/01/28(土) 15:17:22.93ID:s5vbWTBM0
だってばよ、ってどういう意味かと言うと
語尾を強く脚色してるというか
アメリカにもそういう訛りないのか?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況