カタカナ語って分かりにくいとか言われるが、アグリーとかコンセンサス程度が分からない奴と仕事したいと思うか? [402932982]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>1
単純にカッコ悪いです
中身ないやつが使いがち
学歴コンプの勉強苦手な友人がバズワード使いまくる
仲間に思われるぞ コロナ前だけど部長がやたらカタカナ語にしたがるからルー大柴ってあだ名になったら本気で激怒して机殴りまくってたな 相手が共通のプロトコールを持っているかをカタカナ語でテストしているんだね でもじゃあコンプライアンスの英語の意味は?ってなったらえーっとえーっとちょっと待ってググるわなのがジャップ 日本語で該当する単語があるのにわざとカタカナ語を使うのは、わざとあいまいにしたい時か照れ隠しかのどっちかだろ
お察しくださいってことだ 流石にagriとかagreeとかurglyなんかを
取り違えることはそうそうないだろうからカタカナ英語は別にいいんだけど
そこからさらに略すのはいろいろ共有できてる場だけにして欲しい >>19
要は何かあったとき責任逃れしやすくするため 英語話せないくせにやたら横文字使いたがる日本人の奇癖 そもそもなんでわざわざカタカナに言い換えてるの?
日本語で言うと微妙に意味が変わっちゃうの? アグリーとコンセンサスってどっちも『同意』に訳してしまいそうだけど
ニュアンスの違いはどこにあるの >>31
agree 同意(一対一か少数)
consensus 全会一致
っていうイメージかな 俺ガイルにも居たな
やたら横文字を挟んで話してる奴 カタカナ英語は間違った発音で覚えるだろ英語のまま差し込めよ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています