【豆知識】ゆくゆくは漢字を絶滅させアルファベットに移行するつもりだ…中国共産党は「漢字は劣った文字」と考えていた [895657114]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ゆくゆくは漢字を絶滅させるはずだった…「中国の漢字」が妙に簡略化されている恐ろしい理由 中国共産党は「漢字は劣った文字」と考えていた
漢字発祥の国でありながら、現在の中国は「簡体字」という簡略化された字体を使っている。なぜか。お茶の水女子大学の橋本陽介准教授は「中国共産党は『漢字は劣った文字』とみなしていたので、ゆくゆくはアルファベットに移行するつもりだった。簡体字はその過程にできたものだ」という――。
https://president.jp/articles/-/67071
〜略〜
中国と日本の漢字の決定的な違い
このように長らく使われてきた漢字であるが、現代中国語を勉強しようと思って教科書を開くと、そこには見慣れない文字が並んでいることに気がつく。
というのも現在、中華人民共和国では、簡体字と呼ばれる簡略化された字体を使用しているからである。簡略化される前のものを繁体字と呼び、台湾や香港ではまだ繁体字が使用されている。こちらは日本語の旧字体と全く同じではないものの、おおむね重なる。
日本で現在使われている漢字も、戦後に簡略化されたものであるが、中国の簡体字とは異なっている。このため、中国語を学習したてのうちは初めて見る文字の形に戸惑うことになる。
“?”は「書」だし、“?”は「過」で、一見したところではわからない。この「簡体字」とは、中国語のいかなる進化の結果なのだろうか。
〜略〜 スマホとパソコン普及した今さら無理だし意味ないだろ >>26
アルファベットって中東起源の文字なんだが… 今考えればベストだったけど当時の欧米全盛期を見れば真剣に文化を大革命してかったんだな どうせならお隣のハングルに倣えよ
もっと合理的だぞ モンゴル人はキリル文字を採用してるぞ
伝統的なモンゴル文字が残ってるのは中国の内蒙古自治区 中国は漢字を簡略化させた結果、半世紀前の文字すら読めない人が増えたから愚策だってわかるよね
日本だと漢字自体は同じだから昔の文字でも読みにくいけど読めなくはない
中国は漢字自体が違うから全く読めない
クソだよね 日常なんかメモるときは簡体字だな全部
中国語学習者あるある わーくにも明治の頃は若いエリートがジャップ語廃止して英語にしようとしてたよな
実行してれば良かったのに 日本語の常用漢字政策ってひょっとしたら大成功だったんじゃ… 書くのは手間だけど読むのは楽だよ
象形文字全般に言えることなんだろうけど絵に近いからな >>17
漢字を崩して馬鹿でも読めるように改造したのが日本語であり平仮名だからね
漢字がないとまともに実用できない欠陥言語でもある アルファベット言語勉強してて実感するけど表意文字ってすごい便利なんだよなー ちなみに日本語も全部アルファベットにする計画があった
戦後のアジア蔑視の流れから来た黒歴史だな
これにやられてしまったのがベトナムや韓国で耐えたのが日本や中国 日本にいる中国人YouTuberが言ってたけど、
中国の若者は音声を録音し、それをチャットアプリで送る人が多いらしい
中国人からしても、キーボードで文字を打ちこむのは非常に面倒 マルクスの母国語が漢字ではない事が影響している
作者の意思は漢字文化圏を破壊するかのようだ >>32
新字体と当用漢字について学んでから書けコラ
簡体字なんか笑える立場じゃないんだよ 簡体字をどうにか日本語と同じレベルの漢字に変えてくれないだろうか。中国人は日本語の漢字や繁体字は理解できるのだろうか。 起原は中国かもしれないが
後は正統な後継たる日本にまかせ給え >>32
漢字ホルホルしてるところ悪いが
日本にとって中国の正體字放棄と比定すべきは草書体放棄だよ
これでほとんど日本人は前近代の歴史的文書を読めなくなった >>20
接続詞で
の=的
漢字を崩して使う若者文化に日本語の「の」が食い込んだことで広まった
ジブリ映画の影響もあるけど >>56
外国人も筆記体書けなかったり読めなかったりするから 簡体字への切替自体は手書き前提なら悪くない政策だろ
ルーツ度外視でテキトーに簡略しまくったせいで本来の意味が汲めなくなったりて弊害があるみたいだけど そう考えると韓国がハングルに移行したのは成功だったね
ジャップ語のかなと一緒だと思い込んでる知恵遅れの妄想と違ってあれは24個のアルファベットを左右上下に組み合わせたような構造で漢字の音節にも対応してるから、極めて合理的に朝鮮語を表せる 関係ないけど日本向けの広告で明らかに簡体字混じってるの気持ち悪いからやめてほしい 毛筆をやめた今の漢字より楔形文字の方が尖ってるだろ >>63
東アジアは学歴競争で試験に慣れてるからIQテストでもいい点取るんでしょ
ジャップは試験用紙与えられたら条件反射的に問題数数えて時間配分まで考えるけど、欧米やアフリカの子供は面倒くさがってそんなことしないんじゃないかな😂 ジャップランドも同音異義語の問題が解消出来たら漢字廃止した方がいい この日本語の同音異義語の多さはひとえに漢字のせい
日本語がAlphabetみたいな表音文字だったらこんな厄介な問題は起きなかった >>67
ジャップ語も昔はもっと音韻の数が多かったんだけど、現代の仮名で表せない音がスポイルされちゃったんだよ 知らない言葉でも意味が想像できるからすごいと思うけどなぁ 漢字がおとってるかは知らんが日本語には致命的にあわない文字 >>72
頭の悪いネトウヨデマ真に受けてるところ悪いけど、同音異義語がヤバいのは音韻が圧倒的に少ないジャップ語だよ
「え、カンコウ?観光旅行のカンコウですか、それとも定期刊行物のカンコウ?」みたいなやり取りばっかりしてるよね
ジャップ語
観光 kan kou
慣行 kan kou
官公 kan kou
敢行 kan kou
感光 kan kou
刊行 kan kou
完工 kan kou
緩行 kan kou
箝口 kan kou
漢江 kan kou
寒候 kan kou
韓国語
観光 kwan gwang
慣行 kwan haeng
官公 kwan gong
敢行 kam haeng
感光 kam gwang
刊行 kan haeng
完工 wan gong
緩行 wan haeng
箝口 ham gu
漢江 han gang
寒候 han hu >>37
英語読むと
全部はひらがなでかいてあるようなもんだから
早く読めない ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています