【画像】大谷翔平、早速通訳に裏切られるwww「賭け事をしたことない」という発言を「野球に賭けたことはない」と訳されるwww [779857986]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
これならスーパーボールではやってたと取られても仕方ないな or any other sportsって続いてるやん この通訳無能どころか反社か?とりあえず事故死しとけ
そして首どころか損害賠償食らっとけ屑 わかりにくい日本語をちゃんとまとめて英語にできている 通訳って実際難しくね?
そのまま復唱することすら難しいから伝言ゲームがあるわけで
たとえ原稿あっても間違えるのは普通だと思うが 投手と打者の両方でMLBに挑戦したのが、最初で最後の賭けだったよ(笑) or any other sportsが読めないんか? 現地でも大谷のイメージすごい勢いで悪化してて草なんだが 賭けやったこと無いって広すぎるから
スポーツベッティングって言い直してやってるんだろ or any other sportsって書いてあるけど嫌儲住民の3割は意味理解できないだろうな
Googleに中卒3割って解析されてたしこの板 した事ないと言い切ると無理があるから配慮したんだろ 球団側も一平身代わりってなんとなく気づいてるんじゃねえのかこれ これだけだと通訳が単に無能なのか、大谷が白くなろうと予定とは違う曖昧な表現を使ったのか分からないからな
通訳が事前に準備された原稿読んでたなら、大谷がもうちょっと発言気をつけたほうがいいよ baseballを付け加えてるけど意味は同じじゃね 'または他のスポーツも'っていうフレーズだけど、これわからないやつたくさんいるのが恐ろしい 他の賭け事もしてないとしても野球は強調したいとこだろな >>18
賭けはしたことないとスポーツはしたことないで違うじゃん
お前はf欄かよ 下げまんは通訳できないの?
通訳できる人と結婚しとけばよかったな おそらく発言する事は綿密に打ち合わせされているので問題ないだろ。
そもそも7年もいて未だに通訳付けるレベルなのが悪いんだよ。
アメリカ人は英語が話せないのは知能が足りないという認識だからね…
いや、怒らないでくれ。これは事実だからね。 後段のスポーツイベントに賭けたりとかを前段の何かに賭けたりにも掛けてまとめて訳した結果スポーツ賭博に限定した訳したみたいになってるんだな 質疑応答がないなら通訳も要らないだろ
全部日本語で話して終わりにしろ 昨日のは、あらかじめ弁護士が英文で声明文を作っておいて
それを日本語にしたものを大谷が読み上げてるだけで
通訳してた訳じゃないもんな 「野球をはじめとするその他スポーツ」って訳してるからそこまで悪意はないだろ アンチ乙
大谷の通訳=無能のゴミカスってイメージ作り上げるための仕込みやぞ もう通訳持ち上げるのやめろよ
一平がおかしくなっちゃったんだから こっちが正しいんじゃね後で言質取られないように修正したんだろう 実は宝くじ買ってましたとかなったらそれだけで状況悪くなるんだぞ
大谷がアホなのだけは確定してるんだら周りの配慮を叩くなよ 大谷もそんな初歩的な英語も聞き取れずその場で通訳に指摘できてない時点で >>35
こういうレスも前まで悪ふざけでわざと勘違いしたふりしてみせてるんだと思ったんだけどそうじゃないんだよな
本当に心の底からこう思って書いてる これ簡単な英文も理解できないやつが恥さらしてるだけだろ スレタイは論外としても通訳には問題あるな
元の発言はスポーツのみではないからな 細かいこと気にしすぎ
今回のギャンブルに関与してないって伝わればオーケーよ
ネチネチと気持ち悪いな 通訳側もカンペ持ってなかった?
一番最悪なのは野球賭博で永久追放なんだからそこは明確に否定するだろ 弁護士が全部用意した部分だろ 一平が送金の問題語らん限り
大谷の疑惑は晴れないやろうなあ ただまあ文脈上は誤訳とも言い切れない微妙なとこだけどな 質疑応答しないからこんなことになるんだよ
自民党裏金議員ですら質疑応答してる 賭け全般をしない/スポーツに代理で賭けない
これ一文に纏められるの通訳者にとって面倒じゃないの >>63
どのみち捜査と裁判でわかるんだから問題ない >>54
まあ日常のお客様はアメ公だから、そこが詰んだ以上は限界ある 現地擁護派は合法ギャンブルはしてましたという流れにしたいんだろう >>43
これな
通訳が読んだ文章こそオリジナル
むしろ大谷が通訳だから or any other sports言っとるやん 日本語はジャップスポンサーに対してだから適当に小綺麗な事言っといて法律的な事は英語で詰めてるんだろう なんかツイてないな
ツイてないとこういうしょうーもない周りのミスが続いて足引っ張られる
大谷は六占星術で火星プラス
おれもそうだけど変人て言われる
大谷が同じカプラってのは非常に誇り高かったけど反面大丈夫か?あんまし目立つ動きすんなよって思ってはいた
この1ヶ月振り幅すごすぎるわ 昨日のテレビ中継で
大谷喋る→フィリピン人通訳が英訳→同時通訳で日本語訳
なんの意味があったのか ぶっちゃけ日本語しゃべってる大谷のほうがどうでもいい
そっちのほうが訳されたほうだから
弁護士が作った作文を英語でしゃべってる通訳のほうが重要 or any other sportsって野球その他のすぽーつってならんか そもそも大谷の言葉がカンペ通りなのに
通訳はその場その場で言葉選んでる!誤訳!って言い出すのはどう言うことよ まあ強調部分のニュアンスが違う程度やな
弁護士サイドは国内向けに野球賭博をしてないことをアピールしたかった、オオタニは日本人に賭博のイメージを持たせたくなかった サッカーだと英語わからないとダルウィンヌニェスみたいに
試合中に指示がわからない指示できないってなるが
野球はやれちゃうからなあ 高卒メジャー志望だったのになんで英語がからっきしなのよ 通訳は事前の打合せ台本通りの英語を話してるだけでしょ
さもその場で大谷が考えて喋ってるように見せかけるためにメモの演出までしてあげてね
大谷がアドリブで微妙に打合せと表現変えた(覚えきれなかった)と見るけどね、
米メディアが手ぐすねひいて言質取ろうとしてるような危険な会見で
大谷にその場で考えた事フリーダムに喋らせる訳がない つーか最初の1年は通訳つけるのはわかるけど
大谷ってメジャー何年目だよw
現地にいて英語喋れないとか怠慢にも程がある 大谷はカンペ読んでただけだし当然通訳もその内容把握してるだろうから間違えるわけないよね 英語のほうがわかりやすいからこれでいいよ
どうせどっちも台本だし 海外メディアは普通にやきう賭博を疑ってるから
通訳がそう介したんだろう >>97
今後トランプが大統領復帰するかもな流れだから
アメリカはアメリカだけでやったらいいって流れありそうですな
メジャー球団と他国球団の交流辞めるよう通達も出たし 大谷が普通の凄い選手なら勉強して英語覚えろよと思うけど野球以外の煩わしいことは全て委託したいくらいのストイックさがあるからな 日本では誤解を招いてしまったと後から言える表現が好まれるけれども
アメリカじゃハッキリと言った方が良いんでないの? どっちも台本を読んでるから大谷が台本に書いてあるはずの野球という言葉を使わなかったことのほうが怪しい カジノとかパチンコ競馬ほんとに無いんか?て重箱の隅つつく奴いるから
有能通訳やろ >>111
大谷はスポーツ賭博の話をしてるんでしょ 弁護士が英語で作成した原稿を通訳が日本語に訳してそれを大谷が喋ってるだけ
だから通訳が英語で喋ってることが正 野球はおろか他のスポーツその他についてだから、これが正確じゃないの? >>34
時間あったのになんでそういうところ詰めなかったんだろうね
通訳と打ち合わせだってしただろうに
本当に弁護士優秀なのか? 一平が関係者に「大谷に借金肩代わりしてもらった」って吹聴して回ってたのか
肩代わりの方が罪が軽くなるからだろうから一平が嘘ついてる方が辻褄合うな
あとは送金の手口だけか >>115
大谷は賭けに関わるもの全てに関与を否定してる印象だけどね 質疑応答ないのになんで通訳つけたん?
日本語で喋って各々新聞社がそれを訳して終わりじゃねえの?
声明文だって球団と弁護士が練った文章で大谷が考えたもんじゃないんだし 野球に賭けたこともないし他のスポーツにも賭けたことがないって訳されてるんだろ
要点を整理してるだけやろ、多分通訳はそうとう頭が良いんだと思うよ
でないと例えばカリフォルニアで合法なポーカー賭博をやったとしても大谷の発言では嘘になってしまう
わざわざリスクを上げる発言なんか公表しなくても法律に反してる行いはしていないと言うだけで十分だから
大谷の発言を修正してるのよ 日本語でのコメントは「日本の皆さんはお分かりでしょうが」って前置きがあるから 見た瞬間に分かるのに
お前らってほんと中卒なんだな TOEIC880点だけど全然誤訳じゃないよこれ
スレ立てしてる暇があるならもう少し勉強したほうがいい 望月の番組でおっさんが誤訳だとか言ってたやつだろ
さすがに英語警察すぎるだろ ロバーツ監督は水原が居なくなったことでコーチやスタッフが大谷とコミュニケーションを取りやすくなったとコメント
水原が居たこれまでは取り決めがあって難しい部分もあったという
また大谷は騒動以来より積極的に選手達とコミュニケーションを取ってるそうだ
これはとてもいい事だと語った でも実際同僚の選手と一緒にバスケの試合に賭けてたって話出てたじゃん
違法な賭けはしてないってきちんと翻訳しただけかもよ 賭け事したことないって言い切ると後に合法なものでも賭け事やってたことあったら発言の信頼性揺らぐから通訳が直したんだろ
昨日の会見見てると大谷は日本語すら怪しい感じで笑ったわ 野球含めスポーツ賭博だと傷が付くからそれを徹底的に排除しようとした結果だろうな
とにかく大谷商品価値を下げないのが最優先事項っぽい 野球賭博が焦点だったから補足しただけだな
野球賭博もその他のスポーツ賭博もしたことはないって意図をくみ取って野球を強調しただけじゃん 一応読むだけならそこそこできるわい そこまで誤訳なくねこれ 自動翻訳したらそうなるかはしらんけど 釣りでレスする奴と真に受ける奴が混在し、後者が独り歩きしてトンデモ説が出来上がるんだろうな アメリカ向けには野球に賭けたことはないという路線でいくということかも
日本向けメッセージとアメリカ向けメッセージが違うとか 元
僕自身は何かに賭けたりとか、
誰かに代わってそのスポーツイベントに賭けたりとか、それをまた頼んだりということはないですし、僕の口座からブックメーカーに対して誰かに送金を依頼したこともまったくありません。
野球の単語はまじで一言も発していない 勝手に捕捉したらアカンやろ
正確に伝えるのが通訳の仕事や 大谷の発表を翻訳してるんじゃなくて大谷が日本語訳した原稿読まされてるだけだろ アイアトンあんなにか細いのに、元野球選手ってのは驚いたね >>119
大谷が暴走して余計なことを言い出したら止める役割が必要だろう
横にいるだけだと時間の無駄なので英訳してメモってたんじゃね
声明文を読んでるだけっていうけど大谷の頭でそれ丸暗記するの無理だから
ほぼ前を向いて喋ってる以上記載されてるのは要点だけだと思うよ 通訳は弁護士と代理人が用意したコメントを読んでてその通りに通訳したけど大谷が間違えたんだろ つまり大谷に渡された日本語訳が間違ってると
大谷さんの周りは大谷さんを大事にしてないな 通訳がこんなミスをすることはありえないので
あえて対外向けに野球賭博には一切関与していないと喧伝した baseball or any other sportsって中学生でも訳せるだろ >>49
そうなんだけど、大谷は台本を自分の言葉で言い換えようとしていたから台本とは違う部分があったみたいやな
通訳はその部分を大谷が話した内容に訂正して通訳してた
全体としては大谷の日本語より通訳の英語の方がわかりやすかった 嫌儲ってほんと自分が頭いいと勘違いしてる低学歴の馬鹿の集まりなんだなって スクリプトに荒らされて残ったのはチンパンジーだけでした この情報は常にXの現地の記者たちの英語ポストを自動翻訳して確認してるけど最初からやきうに限定した話なんてされてなかったぞ もう大谷日本帰ってこいよ
英語力もないのに無理だよ 何かイライラしてるケンモメン多すぎじゃん
こんなスレでもマウントはじめてるし >>144
デッドリフト180キロ上げれるからな
脱いだら結構筋肉ついてる 野球をはじめとするスポーツに賭けたことはないって感じの訳じゃないのこれ >>142
事前に何を言いたいのかあらかじめ打ち合わせで聞いていると思うぞ
けど大谷が上手く喋れてないから通訳も頑張ってるんだろう >>36
アメリカの刑務所に10年入らなきゃならないけど10億円貰えるボタン(通訳限定) 日本向けには野球って単語入れて欲しくないから野球と言わない
アメリカ向けにはハッキリと野球賭博やってないと否定する
これ日本向け対応の日本語コメントが悪いのでは? >>159
水原氏がいるから英語を覚える必要がなかった ロバート・キャンベルが褒めてたぞ
ネイティブが英語力あるっていってるのにあほだな チョンモメンってこの程度の英語も分からん高卒なんか? つうかじゃっぴー的には何が問題か理解していない
これは八百長の話なんだよ
対外的にはそこを真っ先に疑われてるので野球を入れた まず野球に賭けたことを否定しないと永久追放にされるんだかは当たり前 何も賭けてないなら野球に賭けてないのも当たり前だし
英語だと具体的な表現になるのはよく見かけるで >>14
スポーツ以外にはかけたと思われる
賭博そのものはやっていたのかと。 or any other sportsって書いてあるだろ 水原に責任おしつけて逃げた幼稚園児
過失あるんだから出場停止でいいだろ$hohei >>173
これに関しては大谷がやってた部分もあったんだと思う
水原盾を置くことでより自分の時間を使いやすくなる
要は何か用があるなら秘書を通してくれって話
これはエンゼルス時代監督にまで強いていたシステム >>161
英語どころか日本語すら喋れないとか…… しかし通訳も日本語の理解がちょっと足りないな
彼 を誰のことを指すか日本人なら話の流れでわかるが
確認してたな >>35
お前見てやっぱり中卒3割というGoogleの解析は正しかったんだなって思った いつまでも通訳雇って仲良しで日本語でじゃれあってたからだわな 質疑応答がないのに通訳つけたのは、英語のコメントでなにかまずい部分があったとき
「あれは通訳が勝手にやった」と言い訳するためです
非ネイティブの大谷を守るためでもあるけど水原さん生贄にしたのと同じ事をあの会見でもやってる 宮内庁は日本が誇る精鋭の通訳部隊を大谷に送り込めよ
国難だぞ バレた時「いや野球はやってないから」に切り替えられるな 賭け事全般となったら幅が広すぎるから気を使ったんじゃないの そもそも通訳者じゃない
球団内で日本語が少し出来るから任せただけだろ >>193
野球賭博やってるのをバレた時点でどっちみちおしまいだからな
事前防衛線 特に問題のある訳には読めないけど、この通訳は15歳まで日本で育ったらしいから英語より日本語優位かもしれない
そうすると日英より英日翻訳の方が向いてるのかな 野球も他のスポーツも賭けたことが無いって言ってるじゃん 英語もしゃべれないチンパンジーだからな
バット振るだけしかできない 日本ではイメージ悪くなるのが問題でアメリカでは野球に関する機密情報を得られる立場で野球賭博するのが問題なわけで
問題になる部分違うから日本人が受ける印象とアメリカでしなければいけない言動で色々変わってしまうんだろうな そりゃ嫌われるのがスタンダードだからなあんなデカブツ MLBの規約では合法非合法問わずMLBに掛けていたら終了なんだな
他のスポーツに掛けているのは合法のブックメーカーなら問題ないのかも
そこを強調したかったのかもね 大学のバスケの優勝チーム予想してチームメイトと
キャッキャしてたから
怪しいよな これ他のスポーツの賭け事してるんじゃね?
やばくね? むしろちょっとくらいギャンブルやってくれていた方がまだ人間性ある Shinzo: It's over, Kenmo. It's over.
Kenmo: Nothing is over! Nothing! You just don’t turn it off! It wasn’t my war!
You asked me, I didn’t ask you! 言うほどおかしな訳でもないが
むしろ無理に叩いてる感しかない 今週だけで一平さんに似てると20回以上は言われてる。そんなに似てるか?
https://i.imgur.com/uYBcFSr.jpg >>213
野球やってたら一発アウトだから、「野球もそれ以外のスポーツの賭博も」って親切に強調してるだけだろうな >>207
こんな簡単な英語も読めないのかよ、、やばいな、、 アメモメンのボクには「野球に賭けたことはない 他のスポーツにも」と聞こえる
上のが正しい日本語かどうかは別問題ね いやこいつ渡米して何年目よ?
ついつまでも通訳に頼ってるから利用されるんだろ
こいつが自立しろよ赤ちゃんかよ 賭けたことないのは変わらんし別に問題なくね?
日本語と英語では完全に同じニュアンスを伝えられないしこれくらいはしょうがないのでは >>43
クソユダヤとメリケンの原稿を和訳するために
残業してる官僚とそれを読んでる安倍そのものだよな さんざん時間かけてゴミみたいな内容だし弁護士が一字一句決めてんだろ
弁護士側は一番重要な野球賭博の有無を強調したかったのに大谷が勝手に省いたんじゃないか? 焼き豚「日本人選手も本当は喋れるけど正確に発進するため通訳を付けてる!」
いや不正確じゃん
自分で喋ったほうがよくね >>221
日常生活程度の英語はさすがに分かるだろ 英語中卒も怪しい俺でも、anyあるのは見逃さなかったのに… >>130
政治を壟断してた宦官みたいな言われようだな >>4
賭け事したことない→スポーツ関連は賭けたこと無いに変わってないのこれ >>192
そもそも今までの通訳だと
この会見が成り立たないために
用意された通訳だろ🥱
大谷の口座から違法賭博先へ送金されたことに
対する言い訳記者会見を以前の通訳ありきで
行うことこそ大谷とドジャースにとって
一番避けたかったことだとしたら? 通訳ってヘボでも出来る仕事なんだな
これ見てると普段はかなり緩いだろ >>234
ボロボロだよ
昨日も相手もはよ野球やめろって感じでボールなげてる
もうまともに野球できないよ スポーツ賭博の話だからそこまで問題はないと思うけどたしかになんか妙な感じはする
問題意識に合わせて言葉が出てしまったとかわかりやすさのために変更したという可能性もあるけど
なんというか通訳が勝手に付け加えたというよりは内容が事前に決められていて
それをたとえば大谷が原稿を持たずに臨んだ結果齟齬が生まれたとかそんな感じにも見える I have never bet on ..... any other sports
はい解散 >>233
その、スポーツイベントに賭けたりとか、
と大谷は言ってるからスポーツ賭博の話じゃん 英語喋らないの?って質問に僕は野球をしにきてるのでって言ってたけど今思えば言い訳だよな アメリカ人の弁護士が書いた文章を通訳が読み上げて、大谷が日本語訳してるのでは? and my password is “shohei17”😤 大谷がお咎めなしってありえねえだろ
過失があるんだから1年間は出場停止だろ
ほんと水谷さん気の毒、$はクズ過ぎる >>228
札幌市民に聞くなよ
広島で岸田は正しいか?って市民に聞いたら
みな正しいって言うだろ 大谷「僕の口座からブックメーカーに送金(を依頼)したこともない」
通訳「I have never went through a bookmaker to bet on sports」
弁護士的には肩代わりで落ち着かせたいけど大谷が納得してないんだろうなこれ >>242
ショウヘイが勝手にスピーチ内容を変えたんだけど 言ったらあれだけど、遅かれ早かれ誰かに騙されてたよね 私は賭け事そのものをやったことがありませんと大谷が伝えたかったのならば不確かな翻訳ということになるのか
日本にいた時から公営ギャンブルすらやったことがありませんとかパチンコもやったことがありませんとか私はギャンブルが嫌いですとか具体的なエピソードを話したほうが良かったのか たまたまいた球団の職員じゃなくて本職の通訳呼べばよかったな
バレロとかドジャースの仕事が雑すぎるわ これは被害者が加害者を糾弾する場じゃなくて
悪事に関わってしまった大谷が助命嘆願する会見だから
賭けなんてしたことないなんて発言は普通に迂闊 自分は正確に言ってるつもりでも、ちょっとでも曖昧な表現だと簡単にゆがめられてしまう。だから難しい。 ケンモメンって大谷バカにしてるから英語ペラペラじゃなかったんですか?w 大谷翔平は子供ではないから、管理不芳により、反社へ資金提供になってしまった責任は有る。法的責任は精査を要するが、少なくとも道義的責任は明確にあり。高橋洋一はyoutuberであり、大谷批判による炎上や再生回数減少を避けたいんだろ。日本のテレビや新聞と同じく。 むしろ7億で済んで良かったレベルのバカだろ大谷なんて もう通訳を使わないでchatgptやグーグル翻訳にやらせたほうがええやろ、まじで😱 >>208
つまりスポーツ以外はやってるということ? パチンコとか宝くじ買ったこともないのかと言う話だからな
嘘は付かせられないだろ 「野球始めどのスポーツにも賭けたことがないってちゃんと言ってるだろ中卒かよ」とか煽ってる奴が中卒で芽生える こんな簡単な英語も理解できずに大谷が英語できないってキャッキャしてたのかケンモメンは 野球しかやってこなかったツケだな
奥さんもド天然らしいから世界一無防備な大金持ちかもしれん 賭博はしたことがないでいいのにな
グタグタ言うから >>227
この度はお集まりいただいて~みたいな挨拶すらジャップ語でやってたぞ
英語全然できませんアピールだとしたら、その日常会話くらいはできる説と矛盾するから
こんなとこまで嘘ついてんのかって無駄に疑われるだけで戦略アホだわ 大谷も水原も坊やに完全になめられてるよな。脇が甘いと思われただけで負けなんだろうなと思う。 まあでも何度でも解釈できるよな
娯楽費として一平に金を預けて内容は委任した
一平は娯楽として掛けをした
これなら大谷は娯楽をしたのであって掛けはしてない
政治家とかがよく使うレトリック プレスカンファレンスで日本語も英語も両方残してるから問題ないよ
大手のメディアは念の為に自分達で翻訳するでしょ >>1
マスコミさんの二枚舌
大谷「通訳が勝手にやったこと。僕は知りませんでした」
マスコミ「そうだよ(便乗)」
政治家「秘書が勝手にやったこと。私は知りませんでした」
マスコミ「嘘つけ、絶対やってたゾ」 えっ英語分からんのにこの画像わざわざ作ったやつがいるの? 通訳の仕事って難しそう
誰かの言葉をそのまま日本語でやれって言われても正確に伝える自信ないわ これは大谷の言い方がいかにもジャップだからだろうな
英語って主語とか目的語をちゃんと言わないといけないから
ジャップ語とは真逆 >>279
大谷の粘着アンチは知恵遅れみたいなのしかいないからな あとで他のスポーツに賭けてる記録が見つかった時のリスクを回避する有能 メディアが新通訳を第2の一平にしようとしてて笑ったわ 大谷「賭け事をしたことがない者だけ石を投げなさい」 僕は野球にも、その他のスポーツにも、ましてや決して誰かに僕の代わりとして誰かに賭けてくれと頼んだ事もありません。
一度としてブックメーカーを通じてスポーツ賭博を行ったりしてません。
みたいな感じだろ
野球だけが抜き出されてるのは単なる強意、強調の意味でしかないと思うがな
意訳すりゃ日本語文と内容ほぼ同じになるし何か問題あるのか? 通訳は誰かと打ち合わせしてるんだろ
大谷とその誰かとの板挟みで通訳がブレてるわ 大変だねw
通訳が嘘吐くかどうか知るにも英語力使うしwwww 台本にはあった「野球」を大谷が読み飛ばしただけだといいな ニュースでは普通に「野球や他のスポーツに賭けたことはありません」と大谷が言うてたが >>13
そもそも記者会見の場で大谷がアドリブで喋って通訳がアドリブで翻訳するわけ無いじゃん
全部前もって原稿が出来ててそれを読んでるだけだよアホらしい、純粋中学生かよ あの通訳、顔からして頭悪そうだしょうがない
( ´-ω-) こういう時英語できないと辛いなぁ
野球馬鹿すぎる現地言語ぐらい覚えなきゃ 不倫したバカ女問い詰めたら『違う、違うの不倫なんかしてない』言われて信じるバカおる?ってレベルの弁明で草 日本人は英語できないの多すぎからな
こういうとき困る >>306
いや、「賭け事をしたことがない」が「スポーツ賭博はやったことがない」に変えられてるからそこは関係ない
ちなみにその報道、まだあんまり知られてないな
掘られて注目されたら結構まずいよな 通訳にまた言葉弄られたのかw
ホルホルしてるけどこれ事件となんの差もないんじゃないのか?
勝手にニュアンスを変えられていく 通訳は何も悪くないよ
メジャー行ったくせに英語学ぶ気もない大谷が全部悪いよ
というか賭博に直接関わってないと辻褄合わない事実しかないんだからさっさと追放しろ >>1のスレタイもおかしいから余計に混乱する
大谷「全ての賭け事をしたことはない」
翻訳「野球、またはその他のスポーツに賭けたことはない」
こうだからね。
>>1「野球に賭けたことはない」
これで3人の発言が全部違うわけで 7年だよね
赤ん坊が小学校2年生になるくらいの期間なのにね
多分単語レベルの会話くらいしかできないだろうし英文なんか絶対に読んで理解できないだろう ストレートに直訳すると範囲が広すぎて嘘になるからだろ
今まで生きてきて、何かしらの賭けを一度もしたことがないという意味になってしまうし
それはおそらく大谷の真意じゃない そもそもこれは大谷の口座から一平が違法なブックメーカーにスポーツ賭博の信用賭けの借金を支払った。という話しが前提にある上での話しなんだから賭け事の話しをすれば当然ニュアンス的にスポーツ賭博の話しになる
大谷がチンチロやバカラ、スロットをやった事もないです!なんて誰も聞いてないし求めてないからな
生まれてこの方一切賭け事をした事がないというニュアンスになると大半の人間がやってる些細な勝負なんかも入るから不自然な清廉潔白さを醸し出す事になるし話しの本筋から逸れるだけだしねぇ なんで自分の言葉ではなさないのか
通訳リスクを考えろ あまり興味ないが通訳が批判されるのはしょうがないって程度。
大谷がどうすることもできる問題じゃないんだから可哀そうだよな。 >>1
通訳が「ベースボール」と勝手に付け加える
大谷:まず初めに、僕自身は何かに賭けたりとか、誰かに代わって、その、スポーツイベントに賭けたりとか、それをまた頼んだり、ということはないですし、僕の口座からブックメーカーに対して、誰かに送金を依頼したことももちろん全くありません。
So, I never bet on 「baseball」 or any other sports or never have asked somebody to do that on my behalf.
and I have never went through a bookmaker to bet on sports. or any~が何だか日本人にわからないってこと? >>292
大谷ってもうキリストの位置にまで達したのか >>1
マスコミ「大谷は英語がわからない」
大谷翔平の「英語力は素晴らしい」 ベッツも笑顔…当意即妙の返しに米称賛「ほら見たか」
2024/03/20
「MLBネットワーク」のインタビュー映像で水原通訳を介さずに回答 話し方から思うに大谷は絶対に台本無しで今回の件喋っちゃ駄目だな
何言ったらまずいかわかってなさそうだし周りも変に不安にさせないよう伝えてなさそう >>314
日本の感覚だと賭博はパチンコとかおこぼれもらってるだけで基本全禁止だけど
あっちはカジノ合法でスポーツ賭博特に自分がプレイしてる野球は八百長につながるから違法禁止なんだよな 一平が完全にクロならこんな中途半端な会見はしてないだろうからな
偽証にならないように慎重に言葉を選んだ結果がこれって考えたら合点は行く >>1 悪いのは「アメリカ人犯罪者マシューボウヤー」
何で鬼畜アメリカUSA違法賭博胴元の「アメリカ人犯罪者マシューボウヤー」逮捕しないの?
「アメリカ人犯罪者マシューボウヤー」捕まえて全部吐かせればいいだけ!
無実の被害者日本人に罪を着せようと企む鬼畜アメリカ合衆国USAファッキンクズ野郎👎 >>332
麻薬ジャンキーが悪いのは売人で使った自分は悪くないって言ってる様なもの
ジャップ(笑) ファァーーーーーーーーーーーーーーーック!ファックファックファーーーーーーック!! あのデコ助いい訳するとか言って褒められてなかったか >>1
これは大谷が肩代わりしてくれたってゲロるの時間の問題だな 一平がいかに優秀だったかわかるな
賭ケグルイでさえなければ… >>4
これ
余程の馬鹿でなければ誤解することはない 大谷じゃなくて水原に会見させるべきだろ
安全を確保した上でな もし批判するとすれば「baseball」云々じゃなくてスポーツに限定した感じが出ちゃったことだろ
大谷は「何かに賭けたことはない」って賭け事全般を否定してるのに >>340
アホか
どっちの通訳が優秀かもわからんとか 一緒懸命あらをさがそうとするその姿勢に感銘を受けます 全人類は自分の人生にbetしてるって文化だから、「betしたことない」ってのは生きていないことと同じなんよな、という説 むしろ大谷サンは弁護士のゆうこととか理解できないだろうし
通訳さんの方がちゃんとした弁護士の見解の意見を喋ってるんじゃないかな
「全部賭けてないよ、何もかけてない」は大谷サンが勝手に暴走した可能性もあるよね どうせ読むだけなんだから完全な英語原稿作ってもらえばよかったでしょ
こんな感じで
鈴木おさむ氏 草なぎ剛の韓国語番組の衝撃裏話「習うとかはダサいと…最初からペラペラだという設定」
https://news.yahoo.co.jp/articles/e9d1bb18a33efff374dc5212c7cd4b2f5731c404
「当時、韓流ブームとかまったくない時。だけど、始まった時に、(韓国語を)習うとかはダサいという話になって、
一番最初から剛がペラペラだという設定という」。さらに、「全部カンペにカタカナで書いて」と衝撃事実を告白した。 >>354
そうそう
それが最大の謎
まぁでも英語原稿はあったと思うんだよね。
それでこの翻訳だと思うわ
日本のファンはまぁ馬鹿にされてんだよw スケターもヨツツベも
スイカ美味いしそんな影響力あるんか
どんな感じじゃんか 真凜との交流は皆無でリハーサルではない
これしかないてことだな
おっさん向けの服装、小物をJKにホームセンター行かせるだけでも愛嬌や爽やかさがないよね そろそろ一気に劣化したタクシーが多いことがわかった。 ただの情弱の暇人にしか見えないからと人気あるのにw
海外掲示板とかの無理があるのにバカにされて終わりかな 他球団はどこも大型連敗してるんだね
観光バスの妨害してたら将来的に大事だぞ
何のニュース見ると お父さん顔で発表する奴だからw
10人を出稼ぎと嫉妬するのは当たり前なんか? スクエニはああ見えて一応作ろうと実はスイカのゼリーが
薬の力の差だろ >>1
「秘密主義がもたらす代償も」 大谷翔平の会見を地元紙はどう評価したか
2024年3月27日
だが、ヘルナンデスはコラムでこう綴っている。
「大谷の恩師でもある花巻東校の佐々木洋監督によれば、彼は高校時代の成績もトップクラスで、頭の良さはその機転と口調に表れています。 彼のような能力を持つ男が『野球、野球、野球だけ』の人生を送れるのでしょうか?」
FBIに目を付けられた途端にボク英語わかりませんアピールする大谷さン…🥺 >>37
ジェイク坊主ペンが誕生しとる
空売りしたの知らんのかな
安心しても使わないやつは >>317
最後の錬成(346)山田
*2.4│鋼の錬金術師 完結編 最後の鳴き声だよ ストレートに言わないで余計な事言うからダメなんだろ
私は違法なギャンブルはしていないし関わってもいないってだけ言えばいいのに 競馬や競艇はたしなんどるだろ しかし大谷の日本語の方が美辞麗句ばかりで信じられんね ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています