【悲報】ジョーカー2、日本版ポスターだけ謎の説明が入るwwwwwwwwwwwwwwwwww [802034645]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>3
自賠責もわからないお前みたいな奴には必要だろ? そろそろ終わりだろうから置いとくけど
日本版でもないバージョンあるんだけどね
https://i.imgur.com/OvwDbZP.jpg >>132
それ、共産主義転向しちゃう自分の体を乖離して見てる自分が
本当の自分は何なのかと悩む映画とどう区別すんの?
<Turning Redの意味 ジブリ映画のトレーラーもアメリカ版は全然違うんだぜ
その国に合わせるのは普通じゃね? 糸井重里とかのコピーライターって存在価値ないってとこか >>357
まあ朝ドラは連続テレビ小説とあるように朝の支度や家事しながらでも耳で聞けば分かるようにって意図があるからな このキャッチコピーって英語版にもあってそれを和訳してあるだけだぞ?
コピーライターとか仕事を回すとか何の話をしてるんだ >>288
これアマプラで左のサムネだったから見たけど右だったら見てなかったな 邦画のトレーラーのナレーションが本当に寒い
特に恋愛とかコメディで流れる癒し系ボイスみたいなの >>11
役者の名前はええやろ
おかしいのはタイトルやねん
英語のカタカナ表記が珍妙なのに「フォア・ア・ドゥ」(二つ折り)やで?!
続ジョーカーとか、帰ってきたジョーカーとか、ジョーカー第二幕とか
もうちっと気の利いた邦訳があるやろ >>368
お前広告代理店が日本人だと思ってんだ?
「馬鹿じゃない」の?😅 楽天やYahoo!みたいにごちゃごちゃしてた方がジジババにウケるんやろうな >>372
何や作成者か?w知能低いゴミ広告辞めろやw
どこまでゴミなんだよw
>>288
酷えな…ザジャップて感じ >>363
お笑いとかも
構造やなにかを理解して笑ってるんじゃなくて
楽しそうな雰囲気や他人の笑顔を見て
笑ってる人が
結構多い。 前作で喫煙シーンがめちゃめちゃカッコ良くてこいつの顔見たら反射的にタバコ吸いたくなる アメリカの歴史番組とか記録映像や再現ドラマの合間合間にすぐ専門家の解説みたいなのはさむじゃん
あれいる?
ナレーションで済ませたくないなら、映像流しながらワイプでしたらよくないか 山上徹也様に感謝するメッセージすら入れられないのか シェイクスピア知らん奴が真に受けて直接行動に出るのか >>336
愛と官能と言いつつタイトルロゴはホラー映画 タイトルも
この世界が舞台すぎてピエロで無双して皆殺す件
くらいにしないと日本じゃ受けんぞ >>352
ポスターの余白って、こういうのをみると
いずれ賞などを受賞したときにごちゃごちゃ書き込むために空けてるんかな?って思える
フォードVフェラーリだと
https://pbs.twimg.com/media/EJshxCPU8AMhByH.jpg ジャップは理解力と想像力が欠けてるバカばっかだから説明しないといけない!ってポスター作る側のジャップが思っているだけだよな
そうやって要らない介護繰り返すから本当にみんな理解力も想像力もないバカになるんだぞ >>390
でも、けんもー民の99%は記事はスレタイしか読まないし
ソースも確認しないし、海外のポスターを調べて検証もしないからね お前ら勘違いしてるけど、海外でもビジュアル重視のアート的なポスターと文字だらけのポスターどちらも用意されてるからな
そういうの知らない馬鹿なにわかを釣ってレス稼ぐスレほんと多いよな嫌儲って >>390
それこのポスター見ただけでジャップ連呼してるケンモジサンのことじゃん 漫画映画しか入らない国なんだからどうにか工夫するしかないわ >>283
いやこれredditとかで晒されてるverでは
ジャップ語がどこに注釈入れてるかを英語圏の人間にわかりやすくしてる >>63
これは背表紙も同じでせっかくの本棚がうるさくて仕方なくなるのが日本の装丁な
ほんと下品になる
( ̄▽ ̄) ジャップは頭悪いから色々説明しないと理解できない(´・ω・`) >>403
だよな
これは英語版にもあるキャチコピーでそれを和訳しただけだよといちいち説明しないとジャップのケンモジサンはわからないもんな 日本はそのままだとウケが悪いからな
伝統みたいなもんだろ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています