バームクーヘン、バオムはドイツ語で木、クーヘンはケーキ。つまり、バームクーヘン=木のケーキ [805596214]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
それはブッシュドノエルな
ブッシュドが木でノエルが切り株って意味
ブッシュは英語にも輸入されてる そいや年輪に見えなくもないな
クリスマスのブッシュドノエルも ブルストヴァルツェすき
でもシュバルツブルストヴァルツェは遠慮します 木は丸く切ればケーキになるし醤油に漬ければメンマになる シュトレンなんか坑道だぞ
もっと食欲沸く名前つけろよドイツ人 ドイツ…バームクーヘン(木のケーキ)←猛々しい
フランス…エクレア(稲妻)←オシャレ
日本…??? >>14
日本にはぼたもち(牡丹の花っぽい)があるから… ハンス・リーゲルさんがボンで考案したグミ→ハリボー
なんじゃその素っ気ないネーミングは
ちな近所の生協に置いてあってびっくりした エクレアはドイツでは愛の骨、棒といって
つまりちんこのことだぞ シュークリーム=靴クリーム(フランス語と英語の合成)
シュー・ア・ラ・クレーム=クリーム入りのキャベツ(フランス語)
どっちもフランス語だとうまそうでないのがアレだな。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています