【悲報】「ありがとう」という言葉、ポルトガル由来の外来語だった……それまでの日本には感謝の概念がなかったことが明らかに [535650357]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「ありがとう」の語源はポルトガル語の「オブリガード」から来ているという説が巷(ちまた)でけっこう話題になっているのをご存じだろうか。その逆で「ありがとう」が「オブリガード」になったという説もあるらしい。いずれにしても「アリガート」と「オブリガード」はよく似ているというのが根拠のようだ。日本人がポルトガルに行くと、しばしばそのように言われるらしい。
だが、「ありがとう」は、形容詞「ありがたい」の連用形「ありがたく」がウ音便化した語で、ポルトガル語が日本に伝わる前から使われてきたれっきとした日本語である。ただし、日本にポルトガル船が来港し、日本人がポルトガル語と接触するようになった16世紀後半は、感謝の意味を表すことばは「ありがとう」ではなく「かたじけない」が主流であったと考えられているのだが。「ありがとう」が広まるのは江戸時代になってかららしい。
確かに日本語の中にはカステラ、タバコ、パンなどのようにポルトガル語から取り入れられた語も少なくない。
https://japanknowledge.com/articles/blognihongo/entry.html?entryid=71 信長主役の大河で「オブリガード」覚えたわ
ルイス・フロイス速報 この説初めて聞いたんだが、世間で話題になったことなんてあったの? >>1
これが国語辞典編集者のお言葉・・・
「学校・研究機関でのご利用」とあるが使っちゃダメだろ >>463
スレタイのこと言ってるなら
スレタイ速報だからこれ
実際書いてあることは真逆
いい加減スレ立て人のうち誰か開示されて訴えられればいいと思うわ >>455
なんで?
いくら多神教でも人間全部が神だってことはないだろ >>450
勝手に昔の慣用や史実を捏造しちゃ駄目だよ🤗
存じ奉ってる時点で感謝以外斬首なんだから
有難くは超〜くらいの意味 おおきには大きいと言う意味だから
英語圏でやるとなると
ビガー!と声を上げながら
お互いの股間を指差すみたいな感じか。 ネトウヨ「安倍さん、自民党ありがとう」(*'▽') >>26
やっぱりケンモメンは選民思想のネオナチだわ >>26
こんなもん信じたお前だけが死ぬことになりそう >>416
それは感謝の気持ちの「ありがとう」ではなく
その語源と推定される「ありがたい(神仏や高僧)」
の記録に過ぎない
感謝の言葉「ありがとう」がどの時点で分岐したか
その用法や意味の変化がいつ生じたかに関する資料を
探さないとおまえの主張は成立しない
頭バカな人が居るもんだ >>486
いやいや、お前の中では俺はどういう主張をしたことになってんの?
俺は資料から読み取れることを、それもかなり限定的に言っているだけなんだが
まあバカも休み休み言ってくれ やっぱり論理の飛躍を指摘されても判らない統合失調患者の連投か。
>>137>>406が連投した
@1603年の日葡辞書に「Arigatai」の別の用法が掲載されているという話
は、>>1がソース無しに妄想した
A日本語のArigatoは、ポルトガル語のObrigadoが外来語として入り込んだ物だ(と面白い)
を否定する直接的根拠とはならない
【理由】
1603年の神仏や高僧に対する表現「Arigatai」が、
現代で感謝の意味で使われる表現「Arigato」に
変化した経緯に、そのソースは一切触れていないので
>>1を否定する直接的根拠にはならない
頭が悪い人は大変だな
137 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 9b8e-82IP) [sage] :2021/11/18(木) 09:17:40.73 ID:JGZ+a6mI0
すぐ思いつくので調べたらすぐ出てきた
1603年に作られた日葡辞書(日本語ポルトガル語辞典)に
Arigataiの意味として「神聖なもの、または尊敬や感謝に値するもの」って書かれてる
オブリガード関係なし
416 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 9b8e-82IP) [sage] :2021/11/18(木) 14:43:32.62 ID:JGZ+a6mI0
みんな遊んでるのかと思ったが本気で分かってない人がいるみたいなので>>137で書いたけどもう一度
ポルトガル人宣教師が日本語を勉強するために1603年に作った日葡辞書(日本語ポルトガル語辞典)に
ローマ字で「Arigatai」という見出し語があって、その意味として「神聖なもの、または尊敬や感謝に値するもの、また珍しくて手に入れにくいもの」って書かれてる。これは当時の日本語に「ありがたい」と発音する言葉があって、原義である「滅多にない、珍しい」という意味から、その発展である「感謝に値する」意味までも含んだ形ですでに存在したことを意味している。ポルトガルの学者も言っている、オブリガード関係なし。 最初は笑ってるけど数年すると思い込んでしまうのがちらほら出てくの何度も見てきた
嫌韓も女叩きも被害者被災者叩きも最初は冗談として笑ってたんだよ。でも本物が集まってくる >>489
いや、まさかって感じだよ
形容詞「ありがたい」のウ音便化が「ありがとう」の語源じゃないって言うなら証拠出してね
現状すべての辞書、国語学会等のすべての学者がその立場だと思うけど
そこは飛躍じゃなくて証明済みなのおバカさん ゴメンちょっと抜けてた
「ありがたい」の連用形「ありがたく」のウ音便化 >>487
まぁそういうことだよ
「ありがたくございます」が口語音便として「ありがとうございます」になってそれが感謝の言葉へ変化していった
たとえば「斯様な事有難く存じます」と言えば謝辞になるわけだけど
じゃあ有難い=滅多にない事だから貴方はどう思ってるの?っていう部分はは省略しちゃうんだよね
日本人にありがちな自分の意見を前面に出さない表現方法の結果こうなっていったんだろうね んで感謝の形なんてのはボディーランゲージで示す場合もあるから
言葉だけで追い込んでいっても意味はないよ。
笑顔で片手で拝んだり涙目で両目で拝んだり。
これだけで気持ちは十分伝わる。
これなんかは全世界全宗教共通でしょ。
https://pbs.twimg.com/media/D_krRisUYAAYL8S.jpg 約束(やくそく)は朝鮮語でもやくそく
約束する習慣がなかった朝鮮人に約束の概念を教えて以来朝鮮でもやくそくと言うようになった あざーすは台湾からASUSが上陸した時にできた言葉である >>26
そのとおり、倭猿をジェノサイドせよ
最後に俺が俺を殺して倭猿ジェノサイド完了だ オブリガードって修羅の門で覚えたわ
当時はおもしろかったな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています