欧米メディア「キエフ(ロシア語由来)やめてキーウ(ウクライナ語)にするぞ」ジャパンどうすんのこれ…… [928194223]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ウクライナ首都は「キーウ」 欧米メディア、表記変更広がる 写真3枚 国際ニュース:AFPBB News
https://www.afpbb.com/articles/-/3392931?act=all 植民地が独立して旧宗主国で使われたていた名称を変えてくれっていうようなもんか
まあ仕方ないわな グルジアが突如ジョージアになったときの気持ち悪さと全く同じ
ほんとクソってか、バレバレなんだが キリル文字で有名なキリル語は北極圏や南極圏の言語だぜ!!!!!! キリル語には方言がいっぱいで北極圏や南極圏の地域によって文法や発音の差異が大きいぜ!!!!!! キリル語やキリル文字のキリルは北極圏の切留島の言語や文字ということだぜ!!!!!! 民族を消すには言葉を無くすことだからね
やっちゃいけないことをやってるね
偽ユダヤ君
だからおまえ等は存在しちゃいけないんだよ >>22
そもそも漢字文化圏って日本人だけが勝手に思い込んで言ってるだけで
韓国は漢字なんて捨ててハングルという道を選択したし
中国だってそもそもこっちがどう読もうが知ったことではない
でも世界中がXi Jinpingと呼んで通じる中で
しゅうきんぺーと日本だけしか通じない言葉使ってなんの意味があるんだか >>59
× Kiev(Киев)キエフ
○ Kyiv(Київ)キーウ
日本の外務省も、首都以外は
ハリコフ→ハルキウ
ルガンスク→ルハンスク
と現地読みに変えてる
NHKも追随してる
国名と首都の読みは法律で統一してるので
国会に法案を出して変える必要がある
最近だと
グルジア→ジョージア
カーボヴェルデ→カーボベルデ
スワジランド→エスワティニ
とかがある キエフでもキーウでも程度変わらんから無視しとけとしか言いようがない >>191
結局アメリカもイギリスも自国発音優先かよ
ウクライナネイティブ発音しろよ 「世の中ではそれ使ってないやろ」になってから変えた
ジョルダン→ヨルダン(2003年) >>129
質問!
ラジオで聞いたんだけど、ロシア語ウクライナ語の差はスペインポルトガル語より遠くて、ロシア語しか喋れない人は通訳いないと会話出来ないって聞いたんだけどどうなの? ベネチアはベニス、プラハはプラーグ言ってるのは直さないのかい 世界の人達の利便性を考えるとジャップで統一する頃合いかも ジョージアとグルジア
ミャンマーとビルマ
チョイス間違えると珠に激ギレされることがあるヤツ まあ現地語にするべきだとは思うけど、制裁目的でやることじゃないよな >>148
Haniu 苗字・地名の埴生・羽生など(Hanyuに転じてることが多いけど) 財団法人ウクライナ地名ウクライナ語化推進協会のゆるキャラ「紀伊鵜くん」です!
・出身:ウクライナ生まれ和歌山県(紀伊)育ち
・好きな色:青と黄色
・メッセージ:ウクライナの首都の名前は僕とおんなじ「きいう」だよ!
ぼくは体が黄色くて頭がちょっと青いので「黄い鵜」で覚えてくれてもいいよ! おいジャパン!!
日本と呼べと言えないのにキーフ呼びするのか 行きもしないくせにキャンプ用品がバカ売れするのと一緒だな まあウクライナ本人がそう要求してきたのなら断る理由がないだろうね
ジョージアの前例もあるし どうすんのも何ももうそこそこのメディアがキーウ表記してるぞ >>217
なんかやばい事してるみたいな事言ってるけどジョージアだってロシア語由来のグルジア呼びやめろって変わっただろ 欧米=NATOじゃん
そりゃ敵国だからそうするだろ ジョージアもいつの間にか慣れたし
ウクライナがキーウって呼んでほしいならそれで良いだろ。 >>216
シナ語読みするのはせいぜい Xi Jinping だけじゃん
李克強を Li Keqiang と読む日本のテレビ局なんか見たことも無い 国民の2割ぐらいがロシア語話者だろ?
これはいきなり無理があり過ぎるだろ ゼレンスキーもロシア語話者なんだが
バカウヨ識別器だろこれ >>247
中国人名の中国語読みはテレビでは基本ないな
新聞もルビ振るところが一部ある程度
ちなみに韓国では20世紀の末ぐらいから原則中国語読みのハングル表記になった
北朝鮮もそうしていたが一時中国が国連の経済制裁に完全同調していた時期に
漢字朝鮮語読みのハングル表記に戻された(ベイジンなど地名の一部に例外あり) ウィーンなんて、こう呼んでいるのは日本人だけなんでは? >>252
Wien由来で呼んでいるのは少数派(ドイツ語圏以外では日本と韓国ぐらい)で
Vienna系統が多いのは事実だけど(中国語でもViennaの音訳維也納)
発音はさまざま Wikipediaの他言語リンクはこういう時たのしい グルジアとかオデッサとかキエフとか
個人的にはなんとなくロシア語読みの方がカッコいいと感じるけど、本人がそう呼ばれたくないのであれば、本人の呼ばれたいように呼ぶのが優しさというものだ
ロシアへの優しさは「昔ロシアという国が地域の大国だった頃、周辺の地域はロシアの影響でこういう呼ばれ方もしたのだよ」と歴史書に残せば充分だろ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています