出羽守「日本人さ、IKEAは英語でアイキアなんだが?w」IKEA公式「本来の発音はイケアです」 [715065777]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
KEAの「発音」、日本語のほうが英語より合っていることを公式が認める
IKEAは、英語では“アイケア”や“アイキア”というように発音される。
しかしこのたび、IKEAシンガポールの公式アカウントが、その読み方について、こんな投稿をしたことが話題となっている。
「こちらはイケア(EE-kay-UH)で、アイケア(AI-kay-UH)ではありません」
イケアが誕生したスウェーデンでは、IKEAをイケアと発音する。日本語の発音のほうが、スウェーデンの発音に沿っていたよう。
https://front-row.jp/_ct/17489727 >>254
日本ではカタカナ表記準拠でアスースジャパンって会社名登記してて
北米ではエイスースで通してたから
そもそも本社名は華碩電脳股イ分有限公司だし
社名じゃなくブランド名だったからそこまで気にしてなかった こういうこと言うやつってマックをマッダーナゥっていうの? ジャ「アンチウイルス」
アメリカさま「アンタイヴァイラス」 >>234
おれもー。wikiまである言葉なんだな >>253
日本でもEV発売発表して韓国読みに近いヒョンデに変えたよね
ただし世界的にヒョンデで統一しようとしても
欧州とかではその国の読み方で読まれてしまうのでうまく行っていないし
中国では絶対に現代(シェンダイ)としか読んでもらえないので最初から諦めている
あとホンダイはネタ(たぶんわかって言っているんだろうが) 英語だけが発音おかしいから定期
キャラメル/フランス語
日本人→キャラメル
アメップ→キャーメォ 徳大寺「ジャグワー、ベーエムベー、メルツェーデス、トゥインカム」 >>102
Let lt Goがレリゴーになるのはそのせいか アメリカ人は渡辺謙をケン・ワタナビって言ったりするんだよな
kenはケンなのにwatanabeのbeはビって言う
法則的に読むならkenがケンならbeはベって言うべきだし
ビって言うならkenはキンって言うべきなんだけどな なんかアルファベットの名前だと微妙にひねって本場ではこうだって通ぶりたがる奴いるよな
パンピーオとか 本来ならその土地ごとに伝わりやすい発音に変えるのが正しい
応用の効かないアスペって感じ
でもこの人はヴェネツィアをベニスと呼んでもパリをパリスと呼ぶからギアッチョに許されそう >>279
でもAbeはエイブなんだよね??不思議 バシュロンコンスタンティンでいいのになにがタンタンやねん トマトはトメィトゥ
ポテトはポティトゥ
タマゴはタメィゴウ >>289
スレッではありません
Thread.OK? >>288
イギリスに行った時現地人にイギリスって言葉が伝わらなくて入管で困った思い出 >>274
ジャップにキャラメル2個って言わせると爆笑するらしいな ISISなんかもイシスとアイシスで揺れるからどっちでもいいのでは🤔 アメリカのニュース見てると
ウクライナじゃなくて
ユクライナだしユエファーチャンピオンズリーグだもんな
氏ねよ 英語の発音だけが正しいと思いこんでるのがまさに日本人そのものという皮肉 (ヽ´ん`)「正しい発音はムバッペな」
Mbappé「キリアンて呼んでくれるとうれしいよ!」
(ヽ´ん`)「…」 英語がすべてだと考えるケンモメンは未だ過半数を占めるという ロシア語風にグルジア言われるくらいなら英語風にジョージアといってくれ 英語至上主義みたいな奴たまにいるけど、すでに定着してるドイツ語ラテン語とかにはダンマリなんだよな、 >>309
日本人は外国語=全て英語だと思ってる人が多すぎる
この板でもそう 出羽の中でも、雄勝郡の秋ノ宮あたりでは、子供に「義偉」などという
名前を付けても恥じない気宇壮大な気風に満ちあふれているらしいね。 >>310
アスペルガーは新しいことを身につけるのが異常に苦手だから仕方ない
小中高で教科書で習わなかったことは、社会常識も含めて、一切関心を持たないし、理解すらできない
「教科書でドイツ語を習わなかった」から、そんな言語の存在は脳に現れすらしない ブラジル住んでたけどブラジルはカルフールがカフェフーだったぞ
おれはカルフールの存在知らなくてブラジルで初めて知ったから日本で見かけたときにカフェフー日本にもあるんだって言ったらクソ笑われたわ
フランスの会社だっけ?フランスではどうなんだ?カルフールなのか? >>1
みんな結構しらないけど1980年代にIKEAって一度日本に上陸してんのよね
当時は今と違って日本法人は作らず間に商社が入って子会社を作って今のIKEA日本1号店がある同じ駅のららぽーとの中にIKEAが入った
でもまだ当時の日本にはIKEAは早かったのでたいして売れずに撤退した
そのとき間に入った商社の作った子会社がIKEAのノウハウをちょっとパクって残党が作ったのがACTUS
こないだタモリ倶楽部で、船橋特集でSHOW-YAのヴォーカルが出てたけど
「私がはじめての給料で買ったのもIKEAの家具」って言ってたけど
その放送を見てそんな昔のIKEAだと思ったのはごくごく少数で、ほとんどの人は、このおばさんが若い時になんで船橋のIKEA?時代おかしくない?って思ったはず。
その当時のIKEAを使ってた層は「イケヤ」って言う人が多い。
池屋、みたいな日本っぽい語感。 でも英語圏の人でもフランス系の名前だとフランス風に発音します
カーラデルヴィーン→デルヴィーニュ
メリッサブノイスト→ブノワ 最初にiが来るとアメリカとかアイにしたがるよな
それでギターメーカーのイバニーズもアイバニーズになった >>317
寺田恵子は船橋ヘルスセンターとか知ってそうだな 同じ綴りでも言語によって発音違うから日本国内で統一されてれば何でもいいんだよ ノキアは日本の会社というネタと同じく
北欧はローマ字?のママの発音なんやな。 >>313
たとえばToysRusのロゴのRが左右反転していることを非難するの
は野暮で、日本で「トイザらス」と書くのは秀逸な表記だと思うけ
ど、たぶん、それと同様に、ブラジルで「カフェフー」と発音する
のも、現地で親しまれやすい秀逸な読み方なのではないかと…。
せっかく313からその発音を聞いたときに、理由を尋ねて「勉強に
なったなぁ」と、謙虚に感心するタイプの国民が多かった時代には、
しばしば出羽守の言説に惑わされながらも高度経済成長を達成でき
たのに、発音を聞いただけで理由を確認しようともせず単に自分が
マウントをとりたいだけの理由で笑う出羽守未満の国民が増えた
ことも、日本の生産力を衰退させた一因なのかも知れないね。 >>33
お前の所ではスウェーデンは海外じゃないのか? 英語系ユーチューバーも勘違いしてるバカが多いからな
ジュリアス・シーザーじゃなくてユリウス・カエサルのが原語に近いからな 英語の発音なんて先に作って言ったもん勝ちなんちゃうんか イケアの配送料アホみたいに高い
明らかに商機逃してる かつての日本では、海外の国名や地名や人名などを「当て字」で
漢字表記する習慣もあったけど、もしも「イケア」を「池蛙」と
書いたりすると、松尾芭蕉の風流な世界にめぐりあえるかもね。 テレビでどっかの外人が「ユークレイナ」とか言っててどっかじゃウクライナをそう発音すんのか思ったな >>321
日本に(再)進出した時
広告に読み方はイケアですってでっかくかいてあった記憶があるから
アイキア言われるの相当嫌だったんだろうなって思うぞ
俺もそれでアー、アイキアじゃねぇんだって思ったもん ASUSも英語圏で「アスース」「エイサス」って言われてたよね
ASUS広報が作った歌によると「エイスース」 >>162
Karaokeはキャリオウキー
Kamikazeはカマカーズィー >>318
なんかフランスには一目置いてるよな。
真逆なので俺が経験したのは、アメリカの大学留学してた時に欧州某国の大学に研修に行ってたら
ヤン(Jan)ってあんちゃんがいて、僕の名前はヤンですいったら
あージャンねとアメリカ人がやりだして滅茶苦茶悲しそうな顔して他の覚えてるんだよな
俺はそいつのことヤンってきちんと呼んでたら現地の奴らにめっちゃ気に入られたよ
やっぱ出来る限りきちんとその人の国の読み方で呼んだ方がいいと思う。
日本もマクドナルドとか果ては31アイスクリームみたいなのがあって
(日本人には発音難しすぎるとかバスキンロビンス覚えられない問題)
これは商業だとはいえ、もしかしたら、あんま偉そうなこといえないんだろうけど
少なくとも人物名とかは、出来る限り似たように発音したほうがいいんでねぇのかと思う
俺の名前みたいに逆にアメ人には発音難しいみたいなケースは仕方ないし
(結構、アメ人には日本人の名前発音するのむずかしいのが多いっぽい)
これはお互い様だけどさ >>54
若い人といってもケンモジ世代くらいだと普通にニコン読みする人もいる >>351
あれは昔は公式がアスースって言ってたのにひっくり返した linuxてなんて呼ぶの?って話で大昔の日本の第一人者が「リヌクス」と呼んでたんで俺もそれに従ってたら
ここ5年ほど前にlinuxの存在知った奴に「そんな呼び方するのニワカすぎない?w」みたいに言われたのは正直ムカついた 英語わかる人教えて欲しいんやが
ダンサーインザダークの自転車のシーン18分40秒くらいに
「サビと女は一緒だ」て訳されてるとこ英語で何と言ってるのん? この板で「でわのかみ」?
見るのは二回目だ
たしかなんか人柄や所作を表す言い回しだったと思うが
使わないだろ???
どんだけ古い人たちだよ?
おかしいだろ
後期高齢者のつどいかよ >>357
"Rust and women are the same."だね、意味はそのまま直訳 正確にはヤーベ、あるいはヤハウェと発音するのが正しい
エホバってのは誤って広まった呼び方なんだそうだ >>227
ワールドニュース見ているとほとんどの国がNATOはネイトーだね ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています