ぶっちゃけ、英語が分かれば、フランス語もドイツ語もなんとなく読めちゃうだろ。だから、ヨーロッパ人の言うマルチリンガルは怪しいぞ [805596214]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
英語は良く知らないけど独語と同じ起源だっけ?
仏語なんかはラテン語でしょ?
方言とは言えないくらい差異があると思うんだが(>_<)
だからモンティ・パイソンの殺人ジョークのスケッチが成り立つわけで。 英語話者からみたフランス語とスペイン語の習得の容易さはガチ >>183-184
あなた誰
匿名なのに侮辱罪で大騒ぎって頭おかしいね 匿名なのに当て擦りで発狂して自己身元開示してしまうのは頭が悪過ぎる >>190
その推定第一外国語の英語も読めなければ
基本の日本語もいい加減にしか理解できない人が
嫌儲で毎日暴れている事がバレちゃったらしい
日本語の句読点すら使えずに
毎日のように句読点の件で発狂してる例のひと スペイン語とポルトガル語は方言程度の違いしかないから問題なく意思疎通出来るってキャプテン翼で見た 英国人がフランス語覚えるのは
日本人が韓国語覚えるくらいの労力だよ
>>196
俺は実名なんだよ
だから、侮辱罪がちゃんと成立する >>99
こないだポルトガル語の新聞記事の英訳を作ってみたら
言い回しがかなり違うね
ドイツ語文献でとてもくどいと感じた言い回しと
同様な違和感を感じた
慣用表現なんだろうけどね
あと葡→英逐語訳を作ろうと自動翻訳したら
細かい情報がごっそり落ちて単語数が極端に減っていた
最近のAI自動翻訳は
言語間の言い回しの相違でターゲット言語に訳しにくい
部分があるとバッサリ切って無かったことにしてしまう
のが原因 だからさあ
ラテン語系
イタリア スペイン ポルトガル (フランス)
ゲルマン語系
ドイツ オランダ 北欧 (英語)
スラブ語系
ロシア ウクライナ ベラルーシ ポーランド
はそれぞれ違いが大きい
ドイツ語をオランダ語にするとかロシア語をウクライナ語にするとかスペイン語をポルトガル語にするとかは簡単だがポルトガル語から英語は結構難しい >>201
お前は病気だよ
自覚を持って病院行ってくれないか? フランス語ってユピピヌペペみたいな単語ばっかですげー汚い言葉だよな
と格ゲー大会の実況見てて思った
>>205
もう通報し終わったわけだし
今の時代本当に警察が動くんだよ svoとか掴んでれば独語はいけそう
もちろん例外の文法もあるけど >>207
こちらは澤山くんが話の通じる人間だと思ってアドバイスしてんのよ
キタムラなんか話通じないから無視してるし相手にしてないんよ
こうやって相手にされてるだけでもありがたいと思ってもらいたいんだが >>204
でも英語とフランス語の違いは日本語と韓国語くらいでしょ?
英語はフランス語やラテン語由来の単語が5割超えてるらしいし
日本人が英語覚えるのよりははるかに楽だろうな ロシア文学の翻訳でフランス語のセリフカタカタにするのやめてほしいです >>6
ポルトガル語を普通に話せる俺からすると
スペイン語、イタリア語、ルーマニア語あたりは何言ってるかだいたいわかる
フランス語はそこらへんより落ちるけどわりとわかる
ブラジル人の知り合いどもはどいつもこいつも「スペイン語も話せるよ!」って言うけど
おまえらのは意思疎通できてるだけで話せてるわけではないよねってジャップ的完璧主義でツっこみそうになるけど黙ってる(´・ω・`) >>211
距離の定義をせずに、単語の起源が被っているから近いと断言するなら議論の必要はなく、ただの思い込みの強弁だな
英語も使えなければフランス語も読めないのに
その種の思い込みを強弁しても
お前1人が満足するだけだからちらしの裏に書き殴れば充分 どの言語とどの言語が客観的にどのくらい「近い」か、定量的に分析ってできんのかな
すでにそんな研究なんてありそうだけど >>216
英語はある程度読めるが、よく知らないフランス語やスペイン語もなんとなく分かる単語が多いなと感じるよ
finaleとかinternationaleとか字面で大体想像つくでしょ >>217
そういうのはもうあるらしいよ
英語とフランス語は3000年前に分岐した、とかいう説は言語変化の一般的スピードと現在の言語間距離から計算してはじきだしたようだ あるよねやっぱ
頭いい人たちがこんなところでレスバするくらいなら、先行研究参照バトルすればいいのにって
Fランの俺は思いました 英語にあるフランス語由来の単語は「高級単語」つまり学術用語とか文語表現に多いんだよな
逆に日常的な単語はゲルマン語由来が多い
こういうのはやまとことばと漢語の関係に似てるな
韓国語も難しい単語ほど日本語と共通するものが多い(つまり漢語由来) 応用言語学とりわけ第二言語習得にはLinguistic distanceという研究領域があり、
英語フランス語スペイン語は共通する語彙も多く文法も極めて近く互いに習得しやすい
ドイツ語は英語と同じゲルマン語派に属するが言語間距離が意外と遠く互いの習得難度は英語?フランス語?スペイン語より高い
Linguistic distance自体割と新しい研究領域でこれと決まった必読論文はないので、
グーグルスカラーなどでlinguistic distance + tesol, SLA(second language acquisition)などの単語を組み合わせて検索してみるといい アメリカ育ちで英語はわかるがフランス語やドイツ語なんかさっぱりわからんわ、そもそも英語話せたらどこ行っても困る事ないし他言語覚える気ないけど 158 本当にあった怖い名無し (ワッチョイW a3b8-oSwL)[] 2022/12/22(木) 17:43:48.21 ID:Op7j2HaC0
フランスのマルセイユ在住の人から連絡きて
エッフェル塔の色が白く変わった
パリ在住者は気付いておらず
「去年塗り変えたから白くなった」
とか詭弁言ってるやつもいるみたいだが
1968年から今のマルセイユ石鹸みたいな色だったという歴史になってたぞ!
https://www.leparisien.fr/societe/tour-eiffel-les-travaux-de-peinture-compliques-par-la-presence-de-plomb-09-03-2018-7599903.php
2018年のエッフェル塔がすでに記憶と違って白い
https://noelstravels.com/eiffeltower/
このサイトは最後に編集されたのは2020年
https://blog.goo.ne.jp/asabata/e/93f7660f26bafc7d1598787ca77d3538
これは1993年のエッフェル塔の写真
この時点でもう色が白く俺が知ってる赤茶色のエッフェル塔ではないよね
https://www.france.fr/ja/paris/list/why-you-must-visit-the-eiffel-tower-in-2019
2019年も赤茶色ではないから去年の塗り替えは関係無いって事 昔の欧米の学生はラテン語必修だったから
自然とヨーロッパ言語への習得が身に付いたそうだ 鹿児島弁と東北弁と山手言葉で3カ国後喋るような感覚なんだろ
マジでずるいよな 同僚のスイス人は5ヶ国語使えるという触れ込みでわが社に入って来てる
よーきいたらフランス語話せれば後は方言みたいなもんらしい
英語・スイス語・ドイツ語・フランス語は標準語・九州弁・関西弁・東北弁のレベルらしい 冠詞・前置詞・現在系のsまで攻略したが自動詞と他動詞の壁が高すぎて負けそう
これ暗記以外で見分ける方法無いのか あえて似てる文を挙げると
My name is kenmomen.
Mein Name ist Kenmomen. 基本文法的な単語は似ているが普通の一般単語が全然違う
フランス語は英語と同じ単語が多すぎるからほぼ英語
イタリア語もロマンス語派で大体同じ >>231
スイスで最も多く使われてる言語はドイツ語やぞ
イタリア語人口なんか僅かや >>238
サンスクリット
印欧語の屈折が全く手加減無し >>239
文字もあれだし日本人で読める人がいたら凄い言語だな >>235
第二外国語で仏語とったヤツなら、違うって答えるよ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています