可愛くてごめん / HoneyWorks の歌詞の英訳について

私は大学入試の和文英訳の勉強をしており、その一環(勉強というより暇つぶしに近いですが)として身近な邦楽の歌詞を脳内で英訳する遊びをしています。
英訳した歌詞はDeepLにかけて再翻訳し文法的な誤りを確認しています。

しかし、この方法では文法的に、文字上では正しい英語となったとしても、不自然な英語になっているかどうかを確認することが難しいと感じました。
入試で高得点を取れるような英語を目指したく、このような英語の不自然さは減点対象であるといえるでしょう。

そこで知恵袋の皆様に私の英訳について話し言葉としておかしい部分を指摘していただきたきたいです。
楽曲は最近流行っていてかつ文章が比較的平易だと感じたHoneyWorksさんの『可愛くてごめん』を選びました。

以下に日本語歌詞と英訳を載せるので添削よろしくお願いします。

http://nfidheeu.nciehdh.jp