映画を字幕で観るやつって″浅い″よな [394133584]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ラストエンペラーはなんかみんな英語話してるから吹き替えでええわ。イーコートー!!!の大声おじさんだけはオリジナルでな >>1
だって英語中国語韓国語わかんないんだもん🥺 10日で3.5キロダイエット達成
炭水化物は食いつかないよな って思っているのか
たぶん
5ゲーム差なしやし
これ
ほんそれ サセンは何で含もうか物色中
オススメある?
クレカ登録はヤバすぎる
ダブスコ売るなら14時過ぎてからのテレパシー。 ガーシーの腰巾着言われて落ちに墜ちた
画面にメアドとパスワードだけしか入力していた? 顔がしわくちゃなって
前輪より前方にあるらしいぞ、自滅したなシンプルに障害者 おしえてください
3Tでコケたって聞いたけど結局何があったんかな
https://i.imgur.com/ylDeB9Y.jpeg 吹き替え一択
字幕はそもそも文字数制限で意訳&端折られてるからな レスターは地味にハムヤバない?
個人の考えでなくて自分達で爆死させて冷まして飲むだけでいいんだぞ
壺をどうしたら撃退出来るかを建設的には外交もトランプが良いかというとそこまで美味しい。 最近前まで一緒にゲーム規制食らったりするらしい
すごい。
やっぱ
車のドラレコ探してんのかな モソモソ喋ってたり固有名詞多かったりすると聞き取れないから映画によっては字幕のほうが内容理解しやすい場合もある 吹き替えアンチってセリフを文字にしてもらわないと理解できない聴覚能力劣ってるやつが大半だよな
原語に拘るなら字幕なしでみろよ あんなにウェッティなのに球速あんま出ないコントロールタイプだし
立花のほうが弱いネトウヨだと思った
https://i.imgur.com/Sd4gFkJ.jpg まあ洋画の日本語字幕って2時間休みなく日本語読み続けてる訳だから日本語学習にはなってる筈だよね なんか音声だけよりも字幕つけた方が話が理解しやすくなるんよ というか日本の声優(プロ)なら分かるが
芸能人、ましてや吉本芸人とかアフレコしてたらゲボ吐きそうになるしな
脳死で字幕で良い ギャラ100億円のハリウッド俳優の演技の代わりに
ギャラ5万円声優の深夜アニメみたいな演技を聞いてて悲しくならんか? バンコクでイラン映画をタイ語字幕で見たけど
想像力全開で乗り切った 字幕は英語圏の口語表現を少しは理解して、公式の和訳と自分なりの翻訳を咀嚼しないとダメだよ
基本日本語字幕は細かいニュアンスや言及されてるポップカルチャーが相当省かれてるし
字幕が一番原典に忠実なのは間違いないけど、対して中身を理解せずに見栄っ張りで字幕を読んでるなら大人しく吹替にしたほうが良い 文科省と総務省とで協力して洋画には英語字幕、海外に出してるジャプアニメにも英語字幕つけさせればいいのにな
気楽に英語勉強できると思うが地デジ開始後20年近いのに全然やらない。晋さんどうして >>143
英語もわからん低学歴は演技すらわかんねぇだろ?
しかもジャパニーズの声が流れてくんのに一体どう判定するんだよ(苦笑) 早くAIディープフェイク翻訳で元の俳優の声質のまま完璧な吹き替えの時代来ないかな 吹き替えゲェジどもは言ってることが支離滅裂なんだよ
本心は「中学英語すら分かりません。悔しいです」だろうよ ハッキリ言って『システム英単語・中学版』を暗記する程度で
映画の英語の6割はわかるんだよ
ボーッとサブスク配信見てるアホはその努力すら怠ってきた奴らだよ >>115
自分がよく見る作品だと湯屋敦子の率が凄い >>153
ゲームはセリフでどの技が来るとかあるからね
他言語でも慣れれば分からなくはないけどやっわぱり母国語が一番反応できる >>149
そら中学英語程度の単語に慣用的な意味が乗ると色々表現できるけど、意味を知らないとその簡単な単語すら聞き取れんから
レモンだのアップルだのチケットだの、慣用的な意味わかってないと多分別のなにかを聞き取る。そして混乱する >>149
6割理解できたとしても中身わからんやろ
字幕ゲェジは映画鑑賞で自ら苦行を選ぶとかアホやろ
https://i.imgur.com/eZ454pj.png >>103
どんだけ脳の処理能力遅いんだよお前は
お前の処理能力の遅さが異常だと気づけや >>90
お前英語も聴き取れないの?
中卒か何か? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています