【外国語】語学力って結局「語彙力」だよな?単語を覚えることが全て [365468774]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>78
逆に子供が使うような単語がわからなくて困るぞ
「不上你的当」という文が漢字は全部分かるのに文の意味が分からなくて困った
「その手に乗らない」って意味だってさ
どうしてそうなるのかと思ったら「当」に「たくらみ」という意味があるんだって
中国語といえど侮れない >>108
英語は強弱アクセントだからいいけど
中国語の声調でもそれでいける? >>280
横からスマンが中国語の四声にも発音記号があるよ
発音記号で覚えるより、
ネイティブの発音したモノがネットでもCDでも転がってるから
直で音マネしたほうが学習が速いし、確実 >>169
絶対こうやって文法的に解説されたほうがよく分かるわ
ていうか、英語には文法が大事という例として示された英文だから当たり前か
でも、こんな文が高校の英語の教科書に載ってたら頭ハゲるわ >>281
それは知ってるけど四声の発音記号だとさっぱりわからん
けど、ネイティブの発音を音楽のように覚えるとよく分かる 語彙力っていっても色々な能力がある。
大学入試突破したり、英字新聞、論文読みたいなら沢山の単語を広く浅く知る必要がある
外人との英会話やりたいなら
基礎的な単語や表現、句動詞をおぼえてそれを深く運用する必要がある。
ざっくりいうなら見て思い出せる力と、完全に熟知して会話で使いこなせる力と。 書き言葉に出てくるような難単語は
別に丸暗記しなくてもその都度デジタル辞書引けるし
そんな重要じゃない気がするわ
構文もAIに掛ければ大体分かる
書き言葉はカチッとしてるから カーソル合わせるだけで単語わかるんだから、文章よむだけなら
難単語脳みそに入れる必要はないな 日本語もそうだろ
語彙力が語学力に直結してる部分ある 動詞で語る癖をつければ良い、名詞で語ろうとするとつまる >>279
まあそんなんは慣れよ
三国志で策に引っかかった時にそんなようなことよく言うてるから、中〇的計みたいな ENGLISH板から遊びに来ました
>>289
どの書籍を選ぶかも重要だけど
それ以上に重要なのは「(記憶)想起トレーニング」
というのが心理学の研究でとっくに結果が出ています
想起 で検索すれば幸せになれる
さあ今すぐみんなもフラッシュカードアプリ使って想起トレーニングだ!! 岩手大学のWebにある
「憶えたければ思い出せ!:想起の学習促進効果」
などのページが想起の驚異的学習効果について解説している >>286
こういうのはもっともらしく言われた嘘だな
そんな知らん単語がアホみたいに並んだ文章はそもそも一見で読みたくならない
なぜなら
「カーソルで瞬時にわかる=単語を最初から知っているのと同じ」
というのが誤謬だから
単語を知っていれば直読でまっすぐ進めるところをいちいちカーソルあてて立ち止まって「あれ、単語の意味がこうなら全体の文の意味は〜」と一文を読む時間がアホほどかかる 一読を進める
https://toyokeizai.net/articles/-/437593
「語彙力軽視」の人がわかっていない英語習得の肝
単語・熟語クイズで自分の「力」をチェック!
北村 一真 : 英語学者
単語だけいっぱい暗記しても、適切な表現がスッと出てくるとは限らないよね~ 結局文法分かってないとどうにもならないということが証明されてしまったスレ >>297
受験英語、特にボキャビルや文法を毛嫌いしてるタイプだけど英語への憧れは強烈で1年2年と語学留学する人(特に女)
で友達たくさん出来た!教科書なんか捨てて生きた英語を浴びたら英語できるようになったー!
っての結構おるやん
発音やたら流暢で
あれってやっぱちゃんと英語できる人からしたらハチャメチャなん? >>298
その典型例がID:kRvwGCJu0やろ
中学レベルの英文法も分かってない何なら中学レベルの英単語すら分かってない
中学1年1学期レベルの文法にスラング載せてるだけの英会話能力
自分はブロークンしか使えないのだという自覚がありゃ別にいいのだがなぜか自分は英語が得意だと勘違いしていて東大京大レベルガーとか喚いている そうなんだけどそれを咄嗟に引き出せるか
こればかりは慣れなのかね
私は英語の読み書きは出来るけど喋れない 一般成人の日本人が知ってる英単語数は平均米国の中学生レベルなんだけど
それを日本人ってそれをローマ字発音で覚えてしまうから
ネイティブに通じる英語発音が出来ないしそもそも聞き取れないw
この事が日本人が全く英会話できない一番致命的な問題 >>302
ボキャビルってある程度のタイミングで単語帳やankiアプリ脱却して、ネトフリとかで英語のシャワー浴びまくって凄いスピードで積み上げていくくらいしないと一生ネイティブの大学生に追いつけんと思うわ
まあメディアコンテンツを受け身の状態で見てるだけで語彙力ガンガン積み上げるにはリスニング力不可欠だけど >>303
単語学習への無理解・出鱈目が詰まったレスだな
単語を覚える時にスピードを重視するなら、単語帳などを使った意図的学習が、ネットフリックスを見ていたら勝手に覚えるという付随的学習より圧倒的に速い、というか付随的学習では語彙レベルが高くなればほとんど語彙は増えないだろう
何故遅い方法をつかって速く習得できると考えるのか?
ネイティブも大学入試でSATを受ける時に英検一級レベル語彙がつまったボキャビル本を使う
つまりネイティブが24時間母語で暮らしていてもそのレベルの語彙は自然習得するとは考えられない
何故そうした語彙を日本人がネットフリックスボサッとみてたらいつの間にか習得できると考えるのか? >>304
英単語帳嫌いだわ
大学受験のときしんどい思いして速単標準、上級を見出し語以外も全部覚えたけど大人になったら3割くらいしか記憶に残ってない
日本語なら新しく知った単語を使わんでも滅多に忘れないのにと虚しくなった たまに一度見ただけで
昔から既に知っていたかのように
すぐ記憶に定着する単語がある 自分の書き込みを流暢な英語に翻訳してみ
できないだろ
おまえらのご高説は何の意味ももたない証明QED 竹岡の英語解説聞いてると英語の勉強する気力が失われる
『例えば「寛容の態度を養う」を英訳しろと言われたら受験エリートはcultivate tolerance attitudeとかやるけど、それはネイティブからしたら0点の本当に酷いハチャメチャな英語。コロケーションで覚えないとなんの意味も無い』
いや、マジで一体コロケーション何万パターン覚えなきゃいけないんだよと Try to translate your own words into fluent English, I guess you can't do it.
That proves your prideful speech have no meaning. QED 俺のガチンコ正直な英語力を見せよう
301を翻訳してみる
though, most important thing is that you can speak that word smoothly.
probably it's only useful you speak English,useful.
I can write and read English,but I can't speak. 日本語は母語だから未知の単語の意味も文脈から類推できてしかも正しい確率がかなり高いけど英語は無理だわ
insaneとかdirtyとかMLBのtweetでクソほど見るけど未だに意味わからんもん
大学受験で「英単語は無理にたくさん覚えなくていい。文法を固めてれば類推で知らない英単語の意味が取れる」みたいな宗派あったけどあれ真に受けたら普通に詰むぞ。リスク高すぎる >>312
類推で未知の語でもふわっとわかるというのはラテン語やギリシア語かじらんとなあ。古典語が嫌ならイタリア語フランス語ドイツ語あたりでもいいけど 309
I don't study English in positive mood,if I listen English text of Takeuchi.
That say
For example,if good Japanese students translate "寛容な態度を養う" in English,they translate"cultivate tolerance attitude".
But its translation is too sclub.
Its not mean a thing if you don't study colocation.
so,we have to study many many,so many colocations! ドイツ語の格、フランス語の動詞の活用に比べたら、英語なんて文法とか無いようなもの そのままが分からなくても
言い換えて意味を伝えることを狙うと
そこそこ行けるのか
忘れたよ
英語なんて20年は使ってねーや
明らかピークは18歳 ここまで単純化された言語って英語だけじゃないか
あとはエスペラントみたいな計画言語ぐらいしかない >>316
それは正直思う
あとカタカナ英語という形で結構な数の英単語が日常語として日本語にすっかり溶け込んでる現在だからそれで取っ付きやすくもなってる
90年代に言い訳とか弁明って意味で「エクスキューズ」とか言おうものなら大学受験未経験者の大半に理解されなかったはずだし、変な人だと思われただろう
英語以外にほぼないからな
名詞に性がなくて、格変化がなくて、母語話者の多さが上位の外国語は これは本当そう思うわ
文法がーとか言うやついるけど
文法なんて中学の最初に習ってそれで終わりだろ >>201
ちょっと海外の語学学校で学びました
レベルの奴がやたらとGrammar in Use推してて笑うわ
あれスペイン語話者向けに作られてるのに >>309
名詞を中心に文章を組み立てるから変な英語になるんだよ
名詞中心で文構成を考えるとコロケーションの制約が強すぎて難解になる
「寛容になることを学ぶ」くらいにほぐして訳すしかない >>322
でもマレーシアでもフィリピンでもタイでもグラマーインユーズ使われてるぞ
日本と同じアジア言語話者でも使ってるよ 英文法って英文法解説くらいを読んどけば一般人は十分じゃないのか >>320
>>154を機械翻訳使わずに訳してみて
辞書は使っていいから 英語板から来ました
>>327 こういっちゃなんだけど>>154 ってクッソ簡単な英文で難しくもなんともないよ
It is the guy 's actual paid job to try to get those in power to think about a higher power
が
The guy whose actual paid job it is to try to get those in power to think about a higher power
って形になっただけ。The guy を主語にしたい文章だからね。形式主語のIt is 〰 が関係詞節でひっくり返っただけ
その次の got about as ticked off as 〰 がこの文章の動詞、あとは about as as 構文の詳細が続く(礼儀正しく信仰深い南部紳士が許される程度に怒った)
ようはこの人(The guy:主語)は激オコ(動詞)って言ってるだけのクッソ単純な英文です ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています