中国語→一切英語を使わずに会話が可能、日本語→英語を使わないと会話が成立しない、この差はでかいぞ… [386780362]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
世界のインターネット自由度ワースト
61位🇺🇿ウズベキスタン
62位🇪🇹エチオピア
63位🇪🇬エジプト
64位🇵🇰パキスタン
65位🇸🇦サウジアラビア
66位🇻🇳ベトナム
67位🇨🇺キューバ
68位🇲🇲ミャンマー
69位🇮🇷イラン
70位🇨🇳中国
FreedomHouse
例
スマホ 智能手機 ドリップ 適濾
スワイプ 拖動 ムニエル 香煎
パソコン 電腦 バター 黄油
キーボード 鍵盤 コミット 說明
ブラインドタッチ 盲打 パトロン 籍助
マウス 鼠標 タイミング 時機
クリック 鼠標點擊 スポンサー 贊助者
エンター 回車鍵 タイムスリップ 時間倒流
インターネット 網路 デザイナー 設計師
サーバー 服務器 フォロー 安慰
モデム 調製解調器 ハイタッチ 擊掌相慶
ルーター 路由器 ブロック 鎖定
ペアレンタルコントロール 家長控制 バイアス 偏見
スペック 能力 ポンチョ 斗篷
タスクマネージャー 任務管理器 コーディネート 服装搭配
アプリケーション 應用程序 アベック 情侣
タブ 頁面 プライバシー 隱私
フリーズ 死機 コールサイン 電台呼號
スリープ 休眠 エスコート 護衛
シャットダウン 關機 トラブル 麻煩
ソーシャルネットワークサービス 網站 コンセプト 概念
ファイル 文件 プロトタイプ 定義
データ 數據 アジェンダ 議程
アップロード 上傳 スタジオ 攝影堋
ダウンロード 下載 ポジティブ 積極
フレームレート 幀 メタバース 元宇宙
アドレス 通訊 カメラ 相機
タイムライン 動態 フェイク 假象
メッセージ 信息 パイプオルガン 管風琴
シェア 網站分享 フレット 品
チャンネル 頻道 ミュート 悶音
ログイン 登錄 コード 和弦
アカウント 帳號 アルファベット 字母
メールアドレス 郵箱地址 コンプライアンス 法規
パスワード 密保 パーソナル 個性
ファックス 傳真 クルー 成員
アンテナ 天線 チーム 隊伍
コンソール 控制台 アンケート 排名
カスタマイズ 定義 リリーフ 代班
シンクタンク 智庫 バリエーション 混合
セーブデータ 存檔 SDGs 可持續發展目標
テンプレート 模板文件 エゴ 利己
プラットフォーム 平台 フィーリング 感覚
フィードバック 反饋 ハンカチ 紅綃
サイダー 汽水 ロゼット 花結
テキーラ 龍舌蘭 タオル 毛巾
カフェオレ 牛奶咖啡 ロット 魚竿
ジュース 果汁 ペンダント 吊墜
スイーツ 甜點 フォーマル 正式服装
ウインナー 香腸 スピンオフ 外傳
インスタントラーメン 方便麵 ストレージ 儲存
ミネストローネ 意式濃菜湯 テレビ 電視
ウスターソース 辣酱油 チャンネル 頻道
ラクトアイス 冰淇淋 デバイス 設備/装置
アイスクリーム 霜淇淋 システム 系統
バーベキュー 燒烤 オプション 設置
プラン 計劃 ライム 押韻
プール 泳池 ドープ 頂級
パズル 魔方 フロウ 感染力
ギミック 機關 ラッパー 說唱
世界の自由度国別ワースト
182位🇨🇳中国
182位🇦🇿アゼルバイジャン
187位🇧🇾ベラルーシ
187位🇹🇯タジキスタン
189位🇸🇦サウジアラビア
189位🇸🇴ソマリア
192位🇬🇶赤道ギニア
193位🇪🇭西サハラ
194位🇰🇵北朝鮮
194位🇪🇷エリトリア
196位🇹🇲トルクメニスタン
197位🇸🇸南スーダン
197位🇸🇾シリア
Freedom in the World
報道の自由度ワースト
171位🇨🇺キューバ
172位🇱🇦ラオス
173位シリアシリア
174位🇮🇷イラン
175位🇻🇳ベトナム
176位🇩🇯ジブチ
177位🇨🇳中国
178位🇹🇲トルクメニスタン
179位🇰🇵北朝鮮
180位🇪🇷エリトリア
Press Freedom Index
アイデンティティー 持點 プロデューサー 製作人
デッサン 素描 コンサルタント 顧問
パース 透視 ナビ 嚮導
バンガロー 露營小屋 プレリュード 前奏曲
キャンプ 露營 ポイント 重點
ファンデーション 粉底液 ロケットランチャー 火箭彈發射器
ウィッグ 假髪 クレーム 㨿罰
ミサンガ 幸運手環 ハンドスピナー 指尖陀螺
プロゲーマー 電競選手 リバーシ K白棋
ベータテスト 測試 ポリグラフ 測謊機
アルバイト 打工 ライバル 競爭對手
エプロン 裙装 ユニット 組團
フリル 褶邉 アイディア 想法
リハーサル 彩排 キッチン 厨房
リフト 纜車 アドバイス 建議
ブランク 空窗期 コマンド 指令
チューインガム 口香糖 オーラ 靈氣
プライム 金牌服務 オーバーヒート 過火
フライ 油炸 トラウマ 心理陰影
スクープ 慘遭爆料 ライフル 步槍
ドラグノブ 卸力施鈕 インフラ 基礎設施
シチュエーション 情境 ボールペン 圓珠筆
イベント 表演 スコップ 鏟子
ツインテール 雙馬尾 シートベルト 安全带
グラフ 圖表 チェックアウト 退房
マウンティング 馬威 インコタームズ 國貿條規
ブロックチェーン 區塊鏈 DAT 終點站交貨
ペットボトル 塑膠瓶 DAP 目的地交貨
プラシーボ 安慰劑效應 DDP 完稅後交貨
プリクラ 大頭貼 アグレッシブ 主動
エイプリルフール 愚人節 オーダー 打單
ドッペルゲンガー 二重身 ファーストクラス 頭等艙
サビ 高潮 ビジネスクラス 商務艙
ルーチン 必修課 エコノミークラス 經濟艙
エスコート 引路 ルービックキューブ 三階魔方
CEO 執行長 ウィンウィン 雙贏
バランス 平衡 モーションキャプチャー 動作捕捉
ルームシェア 合租 センサー 傳感器
ロケーション 位置 タイムカプセル 時間膠囊
ボーカル 主唱 トーナメント 大獎賽
プリズム 棱鏡 ミーティング 例會
ショート 短路 バラエティ 種類
アバター 角色 チャンス 機會
メンタル 心信 アピール 表示
スタイル 習慣 コミュニケーション 溝通
コンビ 搭檔 ステーション 車站
ピンポイント 精準 マッチポンプ 敲詐勒索
オーソドックス 傳統的 ゲスト 客座
オーガナイザー 主辦者 モダン 時髦
エモーション 特來電 ドラマ 場戲
バイブス 氣場 サブスクリプション 訂閱費
フェス 音樂節 ATM 提款機
カタルシス 浄化
イメージ 形象
エネルギー 能量
パンツ 褲衩
テリトリー 領域
スマート 聰明
スイミング 競技游泳
ヘッドショット 爆頭
ヒップホップ 嘻哈
ラップ 饒舌
ロック 滾燙
ノイローゼ 神經衰弱
ハーブティー 花草茶
マナー 教養
クライアント 顧客
クリスマス 聖誕節
バレンタイン 情人節
テレホンカード 电话卡
チェキ 合影
アレルギー 過敏
フードコート 美食廣場
レストラン 餐廳
カウンター 坐櫃台
ショッピングセンター 購物中心
ハンドル 方向盤
ノイズ 雜音
ブレスレッド 手鍊
デリバリー 外賣
ミステリアス 神秘感
ティッシュ 衛生紙
コスパ 性價比
モチベーション 士氣
アンソロジー 小説
エロゲ 黄油
キックバック 回扣
アウェー 劣勢
トラップ 陷阱
イニシエーション 歴練
ラフ 草稿
プログラム 項目表
フィルター 篩選
アーティスト 歌手
デリカシー 神経
アトリエ 畫室
AED 心臟除顫器
プロテクト 防護
ワンオペ 單打獨鬥
ディスポーザー 垃圾處理器
コンタクト 連結
ハンズフリー 不用手碰
バンド 樂隊
サラリーマン 上班族
セット 套裝
ハードル 門檻
リング 鐐環
ポケット 兜囊
むしろわざわざ新たな言語作らず外来語を全部カタカナにできるあたり優秀じゃね?
日本語も別に英語はいらないぞ。
販売戦略の一つとして英語を混ぜるだけ。
自国の言葉に置き換える努力をせず
むしろ意識高く見えるからとわざわざ既存の日本語を横文字にしやがる
糞だね
中国語の歌でも
ジャップみたいにサビに英語が出てくるの?
だからこれは日本語では表現できないだろうって英単語を揚げてみ?
一つもないから。
70年前にアメリカと戦った時に敵性言語として
横文字系は一回全廃してる。
新しい概念が外国から入ってきた時、中国は即座に漢訳されネット辞書に登録されるが
日本語はカタカナで音を表すだけなので、日本人同士でも通用せず
またカタカナ発音なので他国にも絶対に通用しない
メタバース
元宇宙(新兴概念)_百度百科
https://baike.baidu.com/item/元宇宙/58292530
ブロックチェーン
区块链(数据结构)_百度百科
ttps://baike.baidu.com/item/区块链/13465666
>>15 だからそんなのはただ音の似た字をあてがってるだけだろ?
カタカナで表現するときも音の似た
ロとレとッとクとスをあてがってるだけ。
スイス語ではロレックスとは聞こえない。
>>17 インターネット他IT系の大半の単語
つか戦前になかった単語は全部そうだろ、その理屈だと
>>18 通用すると思うけど
正しくなくともわからないほど遠い音じゃない
お前英語できないだろ?
>>13 既存の日本語とリプレイス可能なのに、敢えて外来語をそのままカタカナにして使うスタンスに
イノベーションを感じるんやろねえ
ほんとファルスだわ
ジャップの歌でサビに入ると突然変な英語になるやつ
海外の人は笑うらしいね
恥ずかしい文化だよ全く
>>22 苦し紛れでワロタ
そもそも明らかにその単語一対一で対応してないじゃん
むしろ英語だけで会話できるようになったほうがいいだろ
パソコンは電子計算機
こんなのはただの揚げ足取りでなんの意味もない議論だよ。
50個にまで音数を制限したカタカナが便利すぎるから
無理をしないでも外来語の置き換えができるだけ。
変換表を渡せば英語圏の人間にカナの横文字を読み解かせることもできる。
中国のそれはなんの規則性もなく似た音の感じをあてがってるだけだろ。
それだと辞書がなきゃ逆引きが出来ないよ。
「コンセンサスを得る」とか「マスト案件」とかなんでわざわざ英語にするねんっていうことよくあるよな
めんどくさいのが英語圏で使ってる意味と違う意味で定着してるカタカナがけっこうあること
>>30 全部漢字、漢の文字使ってて日本語一切ないじゃんそれ
>>28 そのうちここで使われる漢字を簡略化して平仮名もどき生まれそう
>>17 スカート、シャツ、ブラジャー、ネクタイ
トンカツ
>>30 雑魚が
負けを認めるなら最初からイキがんなネトウヨ
ヤマト言葉が純日本語で漢字を更に訓読みで読むようなものは日本語ではないよ
辻、峠みたいな日本で創作された漢字も基本は音読みのもの
訓読みは日本語ではない
>>37 ブラジャーは乳バンドだとがきデカで読んだ
>>11 卡哇伊
可爱を捨てて卡哇伊を使いだしたからな
可愛いもそっち発祥なのにな
>>41 訓読みと音読み逆にしてない?
割と恥ずかしいぞ
英語を中国語化したのいいな
理屈は日本語と同じだからだいたい意味が分かる
意味の分からないピクトグラムが多すぎるから漢字で良いじゃんって思うわ
>>43 え……?
え…………?
さてはお前中国行ったことないな?
どっちみち発音がムリ
AVで中国字幕付いてるの見るけど全く分からん
同じ漢字だからハードル低いとかねえわ
中国人は英語できないよ
日本に来てる留学生は高度な教育受けてるからできるけど平均は日本と大きな差はないどころかあっちのが低いと思うなあ
しかも中国人が考えた漢字を使わないと意思疎通もできない欠陥言語
近年出来たカタカナ語はハッタリ効かせてドヤるためにわざと外来語をそのまま使ってるので
日本語の表現力の問題ではないな
>>44 中国人が言う可爱と卡哇伊は厳密に言えば別の意味合いだぞ
中国語由来の言葉を使わないようにする方がずっと厳しい
「 澳門首家 」
「線上賭場上線啦!」
アオメンショウジャー
シエンシャンドゥチャン
シャンシエンラー!!!(爆音)
(※ 日本語訳:マカオで最初のネットカジノがオンラインに登場だよ)
>>57 これはマジでそうだけど、ヨーロピアンがラテン語由来の言葉つかいまくってるのとおなじだからね
>>17 中国語なら余裕
スカート 裙子
シャツ 襯衫
ブラジャー 乳罩
ネクタイ 系領帶
トンカツ 炸猪排
ライブドアが中国語で活力門になってホウリェモンって読まれてるのは笑った
中国 全部漢字 ←バカな選択
日本 漢字ひらがなカタカナ ←賢い選択
韓国 全部ハングル(発音記号) ←バカな選択
まあ、英語以外の言語は勉強するだけ時間の無駄だだけどな……
自分の国の言語で思考できるって
学術的にはやはり重要なのかな
パン粉は英語だとbreadcrumbsだろ
ネトウヨの世界観いかれてんな
リプロダクティブヘルス・ライツとか何でもかんでもカタカナのままにする最近の風潮もファックだけどな
ケンモメンの大半は知らないカタカナだろうけど
>>68 あいつらは日本語を理解できないから何言っても無駄だよ
>>67 識字率の底上げに都合がいいってだけ。
日帝支配前の朝鮮の識字率は10%くらいだけど
日本がこの教科書で70%位まで底上げした。
カナを覚えさせることには失敗。
http://miida.cocolog-nifty.com/photos/uncategorized/2010/08/10/100810_5.jpg >>68 だからそれお前は英語に翻訳して外来語じゃないことを証明してるじゃん。
これが世界で売られているパン粉のパッケージ。
英語に翻訳するとパッケージに書いてある
japanese style blead crambsになる。
https://s.cornershopapp.com/product-images/317408.jpg
>>73 パンがフランス語由来ってことはわかってるのかな……?
いくら強弁しても外来語だぞ
>>69 カタカナで書かれてもマジで何のことか全くわからんな
漢訳のこの視認性よ
性與生殖健康及權利(Sexual and Reproductive Health and Rights)
性与生殖健康及权利
https://china.unfpa.org/zh-Hans/topics/性与生殖健康及权利
実際は当て字をしているが…
マクドナルド=麦当劳
ブリヂストン=普利司通
>>77 俺は英字新聞よく読んでるから手に取るようにわかるけど
普通の日本人は教養も英語力もないから無理だわな
「生殖」という漢字を使いたくないのは統一教会でも絡んでるのかと勘ぐりたくすらなるw
>>64 肌着でシャツを過不足なく表現できてると思うならええか……
>>74 麦餅って言葉があるぞ?
麦餅粉でいいか?
>>78 会社名、人名、国名の音訳はそうだな
それ以外はほぼ意訳できる
これとか
https://i.imgur.com/xggk96U.jpg
>>82 パン粉が日本語って主張と矛盾するね
はい論破
中国の漢字の当て字も屁理屈だし俺のやってるの屁理屈。
その場その場で漢字が無限に増えていく中国語もクソだし
妙な音節を選んだせいで英語を完全再現できないカタカナもクソ。
IT系に触れなかったりフレームワーク使って仕事してないと意味不明の発想になるんだな
itの分野では中国語は厳しい
2バイト言語が天下取れない理由
横文字に頼らないと表現できないジャップ語って終わってるねw
明治には日本が外来語を大量に訳し中国もそれを使っていたのに
将来的には中国が訳して日本が輸入することになるかもしれんな
逆転というか元の力関係に戻ったというか
>>91 間違いなくそうなる
古文もやめようとか言ってる日本民族が新しい言葉を産み出す力なんて有るわけない
可能かどうかなら日本語でも余裕
というか中国語も若者との口語は英語がかなり混じるから
>>96 一部そういうのもあるな
でも本質はその抽象概念を生み出した西洋文明の優越であって
東アジアの猿の背比べでしかない
>>46 漢字読めるから中国語分かるだろうっていうのは
大体習得に失敗するパターン
大学の二外でもチャイ語とる人増えてるから
この誤解はとっとと消えてほしい
ちなみに中国の義務教育では覚える漢字の数は約3500個
>>99 他人の商標をまるで違った音にするのは外道。
時代劇で「オイ、サボってんじゃねえぞ」って台詞あったよねw
日本語「そのファインドにコンセンサスがアンジェンダでイットイズナウですか?」
マジキチ
会話したいなら素直に英語か中国語覚えろよ
グローバルに対応したいなら英語のがまだ有利だぞ
ジャップ語?
極東のマイナー民族の土人語なんて世界で殆ど普及してないから諦めろ
>>102 中国語が難しいのは漢字じゃなく声調じゃね?
漢字覚えるのに苦労したって話は聞かんぞ
>>107 中国語がグローバルに通用する時代なんか来ねーよ
英語以外やる価値ねえよ
>>108 漢語の語彙の量は日本とは比べ物にならないし普通の会話で故事成語と漢詩漢文から引用したりとかザラ
https://i.imgur.com/6ctLiD0.png
>>111 そりゃそうだろうけど日本語とて難解な慣用表現まで含めたら中国話者の学習は極めて困難だろう
別に二外なんだからネイティブレベルに語彙を学習する必要はないんだよ
何回も言ってるように、中国語を学ぶ価値って中国人とビジネスするのでもなければガチで「ない」からな
ひらがな無くて漢字ばかりだけど書くの大変じゃねーの?
娯楽を輸入する側が外国語を覚えるってのもあるけど
中国にはまだ輸入スべき娯楽がない。すべて日本の娯楽の劣化コピー。
俺は会話に英語なんて使わないぞ
ラップでもやってんのか?
日本語になってない英語は中国語からもってくると知能低下が防げるな
当たり前のように日常会話に外来語使っちゃってるよね
チャンス、ラッキー、ピンチ・・・
>>119 ラップか?日本語だぞ
英語だと日本語にない発音をしないといけない
>120
まぁこれは日本語でも書ける
チャンス 機会
ラッキー 幸運
ピンチ 危機
>>119 和製英語(わせいえいご)は、日本語の中で使われる和製外来語[1]の一つで、日本で日本人により作られた、英語に似ている言葉。英語圏では別表現をするために理解されなかったり、もしくは、全く別物に解釈されたりする場合がある。
外人の人名の当て字は男女それぞれに男らしい字女らしい字を当てる必要があるらしく
クリントン夫妻でも旦那と嫁で違う当て字してて面倒くさくねーのかそれって思ったな
こいつらは英語に似た日本語のことを
英語を使ってる!って思ってるのかw
英語使えてないぞw勘違いすんなw
>>43 間違った意味の和製英語は浴びない方がいいんだよ
お偉いさん方は通達する時に国内向けなのに何で英語使うのかね
ステイホームだとかソーシャルディスタンスとかゴートゥーとか
>>124 同じようだが
William Jefferson Clinton
威廉·杰斐逊·克林顿
Hillary Diane Rodham Clinton
希拉里·黛安·罗コ姆·克林顿
>>102 失敗パターンとまでは言わないけど、最初舐めてる部分はあるあるだな。
義務教育での数はともかく5000語は覚えないと中々難しいと思うが…
>>108 日本では一歳見ない漢字多いから中級~ぐらいになるとそこで躓く。
漢字も勉強しないと単語も覚えれない。
繁体字はまだわかりやすいが簡体字は簡体字として覚えないとダメ。
>>113 大変というか簡体字でもいちいち面倒なのと検閲避けるためにボイスメッセージ使うんだよ。
>>131 それはグローバルSNSやってる中国人じゃないかな。
現地行くとほとんどの英語通じない。
日本人なら大抵出来るであろう英単語すら通じない。
実際初めて行くとそこで困るんだよねw
今は翻訳アプリもあるから簡単な単語で何が言いたいか察してくれるだろうけど。
>>134 めっちゃざっくり言うとジャパニメーション関連の文脈にだけ使われるネットスラングが後者だよ
>>136 台湾の人も香港の人も簡体字読めるし
大陸中国の人は繁体字読めるのに
中途半端な魔改造新字体つかってる日本だけだよそんな事言ってるの?
>>137 だからもう別の言葉になったってこと。
英語に対するドイツ語フランス語ロシア語と同じ。
>>138 言葉は別だけど漢字は漢字だよ
そもそも歴史的に口語の違う地方同士でも文字で意思疎通できるようにしたのが漢字のツールとしての性質だし
あえて言うなら日本人の漢字能力が中国やら台湾やらに比べて弱すぎるってだけの話
日本の小学校で習う漢字が1000字ちょっと、常用漢字全体で2000字ちょっとなのに対して
中国は小学校低学年の識字標準が1600字程度、小学校卒業時点で3000字程度とされている
日本人が漢字で中国人相手にマウントを取るのは土台無理がある
>>142 EU各国はアルファベットを使うけど基本的に互換性はないでしょ。
日本の英語がおかしいのも最初に入ってきたのがドイツ語だったから。
>>145 それは表音文字だからだよ
知らない言葉の音をいくら再現されても分からんもんは分からん
漢字はそれ自体が意味を持つから、口から出る音がいくら違っても漢字さえ分かれば意思疎通が出来る
互いに通じない方言をつかいつつ中国が統一文明として数千年続いてきた理由の一つだよ
>>146 英語はルーツじゃないし単純明快って意味不明だし
東アジアの言語で日本語以外でそれらがどう表記されるか知ってて言ってるか?
ちなみに俺は中国語はわかるが韓国語が分からん
>>147 例えば日本の漫画は世界中で絶大な人気を誇るけど
漢字部分にカタカナでルビを振ってやれば
漢字圏の人間でなくともすぐに翻訳無しで読めるようになる。
カタカナは漢字が起源だけど
もう独立して新たな言語として日本のエンタメを世界に発信してるわけ。
にも関わらず大半の奴が英語できない
なんなのこの国
>>149 「読める」ってどういうことだよ
そりゃあ音だけなら50音覚えりゃ無理くり読めるけど、それで意味は通じないだろ
>>152 簡単な辞書ですぐに英語と対比できるでしょ。
全部を漢英辞典で引いたらどうなると思う?
1 数百種類ある部首とつくりを絵として対比させながら
何という漢字か割りだす。
2 その熟語としての組み合わせリストから書かれている熟語を特定。
3 その熟語を構成する音を調べ上げその音から漢英辞典を引く。
これでようやく意味がわかる。
3だけで済むのがカタカナだよ。
漫画程度ならカタカナだけで通じる。
>>153 漢英辞典どころか漢和辞典すら使った事なさそうでさすがに引くわ……
>>155 画数や部首から追い込むけど
日本の少ない常用漢字でもとんでもない手間だろ。
だから単語を絵として捉えてその読み方を頭に叩き込むのが
日本の漢字教育。
中国語はこの漢字の数が無限に跳ね上がる。
そして推理の取っ掛かりになるひらがな・カタカナが存在しない。
日本に来る外国人労働者のほぼ全てが漢字で挫折してる。
昼飯のメニュー表なんかは2週間もあれば読めて
何が食えるかわかるようになるけどな。
>>156 構造と理論を理解しないで「この字はこの読み方!」を丸暗記させる日本の教育法マジでクソだよねー
カタカナがないから漢字で当て字作るんだぞ
大変なんだぞ
さすがにスティグマとか使う必要あるか
逆にバカなんじゃないかって思ってしまう
英語圏の映画やゲームのキャラクター名が漢字になってるのは少しマヌケっぽい
カタカナも人のことを言えないのかもしれないが
英語を表すときに当て字になったり意味どおりの漢字になったりするのが面白い
ジジイだからかなり古い例を出すけど
80年代のイギリスのポップデュオ Wham! が「轟合唱団」とか
カーペンターズの「イエスタデイ・ワンス・モア」が「昨日重現」とか
>>159 法人作る時も漢字のみだから大変だった。
読みで当てるか発音であてるか、変な漢字使わないようにとか。
中国語発音難しいよおって言ってたらベトナム語とかその比じゃないって言われて心が折れた
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています