松屋「英語が分からん!全部ヤキニクソースでいいか!」 [136963135]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>1
一応大きい会社なのにBBQ sourceも考えつかないとか知能やば過ぎるwww 券売機のUIまた変えたよな
せっかくあの糞券売機に慣れたのに探すのに時間かかったわ バーベキューソースはバーベキューの味しないから
ガーリックフレーバーとかのが良さそうね
甘口はテリヤキでいいかな
ポン酢はサワーソイソースとか? >>66
これが政界だろ思うんだけど松屋がはっきり意図を説明しないからスレタイみたいな誤解がはびこるし松屋が非難されてるわけじゃん キャベツに何かけていいか分からなかったから適当にかけたら失敗したわ ポン酢はPonzuでいけそうだけど
citrus flavored soy sauceかな
ってググったらseasonedの方が引っかかったけど 安倍もそうだけどちゃんと裁かれてから亡くなってほしかった 券売機もだけど上が何もチェックしてない現場猫なのがわかった 色でわかるからいいだろ って思ったけどもしかしてアメリカだと緑=ポン酢とはならないのか? 250円の頃、会社近くの松屋で毎日牛丼と豚丼を交互に食ってたけど流石に飽きて
初めは味変で焼肉のたれみたいのかけたりフレンチドレッシングをかけて食うまでになった
それでもある日普通の牛丼を食ってて急に気持ち悪くなってから苦手になって食えなくなった 今どきの外人はスマホのGoogleカメラ翻訳くらい使うだろ >>34
ポンズは sauce with citrus あたりで。柑橘類ソース 甘口ってアメリカ人の思う甘口じゃないだろ
あいつらだとsweetとかつけたらシロップじゃねえの バービキューだけ向きが反対なのイライラして我慢ならン >>5
ponは意味分からんのとちゃう
vinegar mixed with soy sauceって書けば確実かと かわいい血統書の猫の子猫に愛されて養われてえなあゾにゃ スターフィールドががっかりだったから警戒してしまうな 味を英訳してるんじゃなくて
Yakiniku Sauceという名称で
甘口とバーベキューとポン酢じゃないの? みんなフリックだと思ってたわ
逆にフリックじゃなかったのかよ わからないのなら単にローマ字にするだけでもいいのに、
なんで全部同じにするんだよw 言葉の目的すらわかってないアホ
これなら図形のほうがマシ アトムは当時は国民的キャラクターだろ
50年後には悟空もルフィも今のアトムのポジになるだろ 外人も日本に来るようなのはponzu sauceくらいは知ってる。
文字の多い日本語は読むのが難しいから、ローマ字で書いてあるだけでも親切なんだよ。 >>2
ポン酢はともかく甘口とバーベキューの区別が付かん ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています