天才中国人「日本語と中国語は単語は多くが一致してるが文法が違って意思疎通ができない…どうすれば…ハッ!」 [158478931]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
don't get so 興奮
That's a meaningless 質問.
アメリカで中国人と同棲してたけどこれやって遊んでたよ
>>83 品詞ぐらい高校英語までやってりゃ普通に覚えるだろ
すげー
マジで文面なら誰でも簡単なやり取りならできるレベル
韓国人も漢字戻せばいいのにね
韓国行くとたまに漢字の看板やらあるけどああいうのどの程度理解してんのかね
名前なんかも未だに漢字の戸籍あるわけでしょ
どうやってつけてるんだろう
私行く郵便局
私郵便局行く
やっぱり上の文法が世界標準?
変なのはわーくにと韓国ぐらい?
>>64 アメリカ イギリス シンガポールの一流大へ入って成り上がるという夢に敗れて東大に来てる
英語使えばよくね?
と思ったらやっぱり英語使ってた
そして結論として
英語だけ使えばよくね?
でもこれ英語話せるからじゃね
これを読めても
じゃあこれを書けるかと言ったらむずくね
中国語学習者だけど英語と日本語のちょうど中間地点に中国語が存在してる感覚がある
中国語勉強したら何故か英語の理解力も上がったのが面白かった
接続詞が一番のボトムネックだったと?慣用句がまざらないこれは良いものです
古文の漢詩を読むためのレ点とかそういう物の現代版な気がするぞ
please tell me 迅雷下載 and 密码
謝々茄子
can chatgpt 翻訳 to this 文法 from 中国語?
>>103 中国で使ってる漢字と日本の漢字は文字コード自体違うからこんなに綺麗には変換されないのでは
>>107 動詞が割と違うから英語混ぜてるんちゃう?
知らんけど
>>99 相変わらず日本の漢字が本物だと思ってる馬鹿が現れるな
戦後まで日本で使われてた漢字は台湾や香港の繁体字とほぼ同じだった
お前が今使ってる漢字は中国の簡体字と大差ない程度まで簡略化た偽物だよ
この方式で言葉を理解してないから無理
音と経験値で覚えてるから
日本人がこのレベルの英語扱えるの思ってんのか?
舐めるなよ
で、中国人はこれ読めてるのか?
>>1は中国語勉強してるって書いてるから日本人だろ
特に英語はこんなリズムはないとリズムからでも間違いがわかる
>>96 ここまで書いておいてなんだけど
助動詞の英語はパッと出てこなかったわ
そりゃお互いが英語単体で会話できるならいいけどそうではない人たちでも理解できる低レベルな英語力とネイティブ日本語/中国語を組み合わせれば十分にコミュニケーションできるのは画期的でしょ
>>112 わかる
てか英語のリスニングも楽になったわ
これを新言語として採用して義務教育で学習させるべきやな
>>120 ジャップは副詞以外の英語全く知らないから
お互いに英語勉強してれば通じるな
あれ?英語で会話すれば良いんじゃね?🤔
マッカーサーはなんで日本支配した時に英語を強制言語にしなかったんやろな。そっちのが今生きてる我々も絶対便利だったろうに
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています